Перевод "колоссально" на английский

Русский
English
0 / 30
колоссальноenormous huge colossal tremendous
Произношение колоссально

колоссально – 30 результатов перевода

- Пусть она всего лишь Номер Пятьдесят Восемь, но зато она работала с документами.
- Она обладает колоссальным количеством информации, не так ли, дорогая?
*Annenukat ta'enen zabort, hm? *
She may be a mere Number 58, but she used to work in Records.
She has a great variety of information, haven't you?
Annenukat ta'enen zabot, hm?
Скопировать
Это был прямой эфир французского радио ОРТФ.
Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
This has been an ORTF French radio broadcast.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Скопировать
Нам надо разойтись.
- Колоссально!
- Откуда у тебя этот идиотский жаргон?
- Enormous!
where did you this stupid jargon?
! Please teach me how I live!
Скопировать
- Иван Алексеевич уехал на дачу и оставил мне свою квартиру.
- Колоссально!
Только мебели там маловато. Я возьму стол и один из этих стульев.
-Ivan went to the cottage Alekseyevich and left me his apartment. - Enormous!
Only a little furniture there.
I'll have the desk... and one of these chairs.
Скопировать
Э, нет, Зоэ.
Если машина остановится, произойдёт колоссальный выбрас энергии.
Достаточно, чтобы уничтожить нас, Kротонов и большую часть планеты.
Er, no Zoe.
If this machine does run down there will be the most colossal release of energy.
Enough to destroy us, the Krotons and most of the planet.
Скопировать
Реакторсейчас постоянноперегружен.
Собирается быть грандиозный взрыв, и колоссальное лучевое излучение.
Целая область станет смертельной.
The reactor is now permanently overloaded.
There's going to be a massive explosion, and a colossal radiation leakage.
The whole area will become deadly.
Скопировать
Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь.
Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Скопировать
По почте пришло 14 тысяч телеграмм!
Отклик колоссальный!
Герб, расскажи ему.
In the mail room, over 14,000 telegrams!
The response is sensational!
Tell him.
Скопировать
Звонят все телестанции - от Альбукерке до Сэндаски!
Отклик колоссальный!
Да.
Every affiliate from Albuquerque to Sandusky!
Response is sensational!
Yes.
Скопировать
Отпустите мою руку.
Это дело колоссальной важности, сэр.
Наш госсекретарь лично принимает в нем участие.
Over here.
This case has great significance.
Our secretary of state is paying it his attention.
Скопировать
В XVII веке, в период расцвета жанра натюрморта, оформилась современная наука.
Ее знания стали основой для колоссального увеличения количества предметов.
Для каждой потребности, для каждого случая должен быть соответствующий предмет, как каждый день имеет своего святого покровителя.
In the seventeenth century, during the height of Still Life painting, arrived the modern natural sciences.
Their discoveries would become the basis for an immense profusion of new objects.
For every need, for every distress, a new object shall provide the remedy. Just as each age has its own kind of divinity.
Скопировать
Не утруждайтесь.
Отдохните перед колоссальным марш-броском к обеденному столу.
Здравствуйте, доктор Крейн.
You take it easy.
Rest up for that big trek to the dinner table.
Hello, Dr Crane.
Скопировать
Отлично!
Колоссально!
Давай, складывай деньги в сумку!
- Lookin´ good. - Yeah.
Put the money in there. Let´s go.
Here we go. Money. Money.
Скопировать
Ну, что я говорил? !
Такие колоссальные затраты не скроешь.
Осталось пол-месяца.
What did I tell you?
We'd always thought the deadline for going public was the publication of the budget, since we've spent more money than we can hide.
The budget comes out in 2 weeks.
Скопировать
Все изменится.
Век закончится колоссальной революцией.
Эта гроза нас сметет, мы не узнаем лучших времен. когда все общество будет купаться в чистом воздухе и свежести.
Everything will change.
The century will end with a massive revolution.
We won't be here after the storm to know better times, when all society will be bathed in pure air and freshness.
Скопировать
ћинуточку. "от чувак должен мне денег.
Ёто колоссальное достижение свидетельствует о нашей силе...
"ди, предупреди свою мать.
Wait a minute. That guy owes me money.
This tremendous accomplishment is a testimony to the strength...
- Put your backs into it! - Go warn your mother.
Скопировать
- Гляньте, какие линзы.
Колоссальное увеличение.
Как даст!
- Look at the lens on that thing. - Don't touch that.
It's got, like, a 2,000-mile zoom lens.
That thing is kick-ass.
Скопировать
Ќедаром остаток XIX века назван Ђ¬еком –отшильдовї.
Ќесмотр€ на свое колоссальное могущество, –отшильды предпочитают держатьс€ в тени.
'от€ семь€ контролирует торговые сети, промышленные, торговые, горнорудные и туристические корпорации, только немногие из них нос€т им€ –отшильдов.
In fact, the rest of the 19th century was known as the "Age of the Rothschilds".
Despite this overwhelming wealth, the family has generally cultivated an aura of invisibility.
Although the family controls scores of industrial, commercial, mining and tourist corporations, only a handful bear the Rothschild name.
Скопировать
Ты какой-то тихий.
Нет, нет, просто я получил колоссальное удовольствие от нашей болтовни в музее что мне было интересно
То была картина с матерью Уистлера.
You seem a little quiet.
No, no, I was just so enjoying our museum chat, I was wondering how we got on to the subject of mothers.
Well, it was a Whistler exhibit.
Скопировать
Семиметровая яхта "Gentleman's Daysailer".
Выигравшая ставка была колоссальна - 20000 $
Я выиграл
The 22-foot Gentleman's Daysailer sailboat.
The winning bid was a whopping $20,000.
I won.
Скопировать
- Почему?
- Потому что ты - моя сестра а у нас с Россом такая колоссальная история.
- Ты сама хочешь с ним встречаться?
- Why?
- Because you are my sister and Ross and I have this huge history.
- You wanna go out with Ross?
Скопировать
Что я наделал?
Множественные врожденные дефекты колоссальная физическая сила но... существо... оказалось нефункциональным
Завтра этот дневник и все его тайны будут уничтожены навсегда.
What have I done?
Massive birth defects greatly enhanced physical strength but resulting reanimant is malfunctional and pitiful and dead.
Tomorrow this journal and its secrets must be destroyed forever.
Скопировать
Каждую ночь я вижу ещё более чудовищные вещи.
Убийства, изнасилования, геноцид, пытки, колоссальные катастрофы!
Войны с оружием, которые мы даже не можем себе представить!
Every night I see the most horrible things.
Murder, rape, genocide, torture, global catastrophes!
There'll be wars with weapons we can't even imagine today!
Скопировать
Не кажется ли вам это несколько странным?
Итак, есть колоссальная разница между малой продуманной ложью, и организованной анархией.
Однако выясняется, что и для обмана требуется немного мозгов.
- (whispered): Square!
Now, there's a big difference between a small sophisticated connivance, and organization leading to anarchy.
And it turns out that you need some brains to cheat.
Скопировать
У них сейчас тот самый возраст, когда кровь бьет в голову и гормональные всплески лишают их способности отличать хорошее от плохого.
Я видел девчонок в этом возрасте, делающих колоссальные глупости.
Как директор, у меня нет морального права обыскивать их, а вы следите внимательно за этими натренированными котятами.
This is exactly the age, where their fluids go into their head and all those hormonal eruptions make them not distinguish between right and wrong.
I saw girls that age do some terrible things.
And as a principal, of course, I can't give them a body search. But pay very good attention to those trained little kittens.
Скопировать
Недорог в производстве.
Будет пользоваться огромным спросом и принесет колоссальный доход.
Я попросил отдел разработок изготовить опытный образец, чтобы наглядно показать вам, джентльмены, это удивительное устройство.
It has economy, simplicity, low production cost, potential for mass appeal.
All that spells out great profitability.
I had the boys at RD make this prototype so our discussion could have some focus and to give you gentleman a firsthand look at how exciting this gizmo is.
Скопировать
Нет...
Множественные врожденные дефекты... колоссальная сила неживой.
Я отомщу!
No...
Massive birth defects... greatly enhanced strength dead. These experiments are at an end.
I will have revenge!
Скопировать
По-английски, Стенли, пожалуйста.
Это колоссальные расходы, но такое оружие покруче любого землетрясения.
Я бы закрыл эту программу.
In English, please.
It's a major cash cow. Particle beam technology, it's the earthquake deal.
It's my understanding we shut that program down.
Скопировать
Да, было бы неплохо, сэр.
Понимаешь, Дживс, я играю против Барми Фотрингей-Фипса,.. но эта встреча обеспечит мне колоссальный отрыв
Понимаю, сэр.
Ah, this is indeed good news, sir.
You see, Jeeves, my match is against Barmy Fotheringay Phipps, and being drawn against him is the golfing equivalent of a walkover.
I see, sir.
Скопировать
Боже мой.
Но это же чудесно, колоссально.
Какой прием.
- Good God!
Well, of course. Super.
What a treat!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов колоссально?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колоссально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение