Перевод "компенсация" на английский
Произношение компенсация
компенсация – 30 результатов перевода
Знаешь, могу поспорить, он треснул у нее дома.
А потом она бросилась под колеса, чтобы получить компенсацию.
От нее можно всего ожидать.
You know what? I bet she cracked it at home.
Jumped in front of the car to get some worker's comp.
I wouldn't put it past her.
Скопировать
Он попал в аварию.
Он получает рабочую компенсацию.
Он в порядке?
He — he was in an accident.
He's on working compensation.
Is he okay?
Скопировать
Вот блин, Рэй, сними-ка с него наручники.
Посмотрим, смогу ли я добиться компенсации.
Подожди.
Blimey, Ray, uncuff him.
I'll see if I can get him some compensation.
Wait.
Скопировать
- Выкупа.
- Компенсации.
Ясно.
- Ransom.
- trouble.
Okay.
Скопировать
- А на что же ты будешь жить?
На выплаченную мне компенсацию.
Надоело горбатиться на этого мерзавца.
[His phone is ringing]
Hello, who is this?
Now?
Скопировать
Понедельник.
соответствии с решением, принятым этим судом обвиняемый был признан виновным и приговорён к выплате компенсации
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Monday.
If I may, Your Honor, I'll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with the decision adopted by this court, the accused was found guilty and sentenced to pay compensation to the claimant for breaking the streetlight, model Urban Swimlight 270, located eight meters from the shipyard entrance.
That was accepted at the time without any argument.
Скопировать
Ублюдки.
, следовательно, события вокруг инцидента, за который мой клиент в настоящее время обязан выплатить компенсацию
Но это же была не вина фонарного столба.
- Bastards.
- Consider, therefore, the events surrounding the incident for which my client is being asked to pay compensation.
But it wasn't the streetlight's fault.
Скопировать
каким он был прежде, у меня нет выбора. И я, значит, ничего не могу сделать?
Ни восстановиться, ни подать иск, ни получить компенсацию?
Если в двух словах, Тэдди – ты в жопе.
I DON'T HAVE A CHOICE.
NO RECOURSE, NO LAWSUIT, NO DAMAGES?
IN TWO WORDS, TEDDY: YOU'RE SCREWED.
Скопировать
Проваливай.
Я ушел без выходного пособия и без компенсации.
Это было словно послание Бога.
Immediately!
I didn't get a single cent.
It was like a message from God:
Скопировать
Адвокат, мы уже в третий раз слушаем это дело.
Какая требуемая компенсация?
- 8.000 песет, ваша честь.
Counsel, this is the third time we've heard this case.
What is the compensation being demanded?
- 8, 000 pesetas, Your Honor.
Скопировать
А то меня впервые так встречают.
Прямо компенсация за всех девчонок, что назвали мой член маленьким.
Будем сидеть, пока не успокоитесь... а в конце -- наверстаем.
'Cause I don't think I've ever gotten a reaction like that.
Reaction like that makes up for every chick ever said I had a small dick.
We'll just sit here until you're quiet and then make up the time afterwards.
Скопировать
Соедини меня с Гранотом.
Я требую компенсации за поездки.
-Что? Это входит в оплату.
Get me Granot.
I want travel expenses. -No way.
Part of your paycheck.
Скопировать
Знаешь, Картер, меня беспокоит то, что выходит за рамки вероятного.
X-302 имеет сотни механизмов защиты для компенсации любой возможной ошибки.
Включая систему катапультирования.
It's the inconceivable ones I'm concerned about.
The X-302 has hundreds of safety mechanisms to compensate for anything that can go wrong.
Arming ejection system.
Скопировать
Как видите, кто угодно может подумать, что вы помогали ей.
Может, в качестве компенсации за вашу боль.
Наверняка вы просмотрели видео полностью.
You can see how someone might think you were helping her.
Perhaps getting rewarded for your pains.
Maybe you'd seen all the videos.
Скопировать
Ни цента.
Это моральная компенсация или ревность?
Это то, что ты заслужила.
Every cent.
Was it moral indignation? Or jealousy?
It was what you deserved.
Скопировать
Клиффорд, как же ты не понимаешь?
Если мы докажем право владения, правительство выплатит нам компенсацию!
Мы получим миллионы, миллионы!
─ But Clifford, don't you see?
With the original deed in our possession, the government must compensate us.
It will mean millions for us Clifford .. Millions!
Скопировать
Он любит меня
Он хочет... но когда он пытается... мы поссорились, и он думает, что должен... знаете... компенсация
Я не могу выносить это
He loves me.
He wants to... but when he tries... we have a row, and he thinks he should...you know...to make up.
He thinks it's what I want.
Скопировать
Поэтому я говорю... что я ваш должник... за то, что не отдали его жюри присяжных.
И, в качестве компенсации, Юго-восточный округ выделяет вам... две новые машины без опознавательных знаков
Кроме того, если вам нужны люди... пока ваши ребята разбираются со службой внутренних расследований... вам нужно только сказать.
Which is why I'm saying to you... I owe you... for walking him through this grand jury thing.
And to compensate, Southeastern is sending you... two new unmarked units, and a surveillance van.
Plus, you need manpower... while these guys are busy with this lid thing... all you do is ask.
Скопировать
Что они скажут?
-Потребуй компенсацию.
-Через 8 недель.
No, it's true.
They own you.
One thing you can do.
Скопировать
Дело должно быть в моем метаболизме.
Бог должен был дать нам компенсацию за медленный метаболизм.
Лори, не хочешь придти к нам на обед завтра?
It must be my metabolism.
They should give us compensation for slow metabolisms, give us some kind of allowance.
Laurie, you want to come over for dinner tomorrow night?
Скопировать
- Они предпочитают формулировку "сократили".
(здесь игра слов: "handshake" - рукопожатие и компенсация при увольнении)
- Да.
- Well, they prefer "retrenched".
Did you get a handshake?
Yes.
Скопировать
Думаю, ты слышала, что мы все потеряли во время погрома.
Ходят разговоры о компенсации, так что возможно мои родители будут в порядке.
В ту ночь я потерял больше, чем всё.
I expect you heard we lost everything in the riots.
There is talk of compensation, so perhaps my parents will be all right.
I lost more than everything that night.
Скопировать
Турнир "Челлендж". Да?
- Потребуй компенсацию.
- Через 8 недель.
I got my life and work.
- And I got my training.
The Challenge.
Скопировать
Она огромна!
заставляет напомнить господам членам экипажа, что любой,.. ...кто потеряет в бою какой-либо сустав, получит компенсацию
- Сколько? - Восемьсот!
It's monstrous ! I've never seen anything like it !
The unexpected difficulty of the situation obliges me to remind the gentlemen ofthe crew that whoever loses a joint in battle shall receive400 plasters indemnity, for an eye, right or left, 500, and in the case of an entire limb, 800.
- How much ?
Скопировать
Полиция зарегистрировала имя и данные подсудимого, после чего покинула номер.
Подсудимому вручено извещение с требованием компенсации.
Пер Оскар Броттен, родившийся 17 сентября 1958 года, признан виновным в нарушении параграфа 1 статьи 196 Уголовного Кодекса и приговаривается к 60 дням тюремного заключения с испытательным сроком 2 года.
"The police took the name and other information on the accused, and then left."
"The guilty party, Oskar Bråten, must pay compensation of kr. 5000 to the aggrieved, Olav Skjetten"
"Oskar Bråten, born September 17th 1958" "is found guilty of violating Criminal Code §196, 1st paragraph" "and is therefore sentenced to 60 days in jail, and a probation period of 2 years"
Скопировать
Они просто возьмут у него интервью?
Предусмотрена ли компенсация?
Наконец-то починил.
Do they only want to interview him?
Can I expect a compensation?
You've fixed it, at last.
Скопировать
Парр!
Ты разрешил выплату компенсации по полису Уолкера!
Кто-то вломился в их дом, мистер Хавк.
Parr!
You authorized payment on the Walker policy!
Someone broke into their house, Mr. Huph.
Скопировать
Может быть - я просто рассуждаю вслух -
Мне причитается коМпенсация за несчастный случай.
НаприМер, доплата.
- I'm just thinkin' out loud here - maybe, since as you say there will be problems later, maybe - and I actually mentioned this to Mountain Girl, she agrees with me, so it's not just one person's opinion - maybe...
I should get a little extra compensation for the accident.
Somewhat larger share.
Скопировать
Новые гиноиды производителя выходили из-под контроля и атаковали своих хозяев... Компания в панике отозвала все машины.
судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций
Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел?
Manufacturer's latest gynoids go berserk and attack their owners... company panics and recalls them all.
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards...
I get it all except why Section 9 is involved.
Скопировать
У меня что-то задрожало внутри,.. ...когда я увидел её играющей в китайские шашки,.. ...словно ничего не ожидалось.
Мистер Дитрихсон, законы штата о страховой компенсации не касаются работодателей.
Возможен лишь свой собственный полис.
And it made me feel a little queer in the belly... to have her sitting right there in the room, playing Chinese checkers... as if nothing were going to happen.
I suppose you realize, Mr. Dietrichson... that, not being an employee... you are not covered by the State Compensation Insurance Act.
The only way you can protect yourself is by having a personal policy of your own.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Компенсация?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Компенсация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение