Перевод "перегруз" на английский

Русский
English
0 / 30
перегрузoverloading
Произношение перегруз

перегруз – 30 результатов перевода

Это требует силы и концентрации.
Если бы мы могли его как-нибудь перегрузить, мы, возможно, смогли бы соскользнуть обратно в реальный
- У парня есть план!
That requires power and concentration.
If we overload him somehow, we might be able to slip back to the real world.
- Man with a plan.
Скопировать
- Отлично.
Итак, как мы его перегрузим?
Ну, я подумал бы, что для этого требуется кое-какая энергия.
- Great.
So how do we overload him?
I imagine that requires some energy.
Скопировать
Доигрался, если только мы не установим свой дефлекторный экран вокруг него.
Если попытаемся, то перегрузим свои двигатели.
Он слишком далеко.
He's had it, unless we put our deflector screen around him.
If we try, we'll overload our own engines.
He's too far away.
Скопировать
- И ваша ошибка.
Вы перегрузили его работой, давили, ожидая слишком многого.
Приказываю тебе прекратить.
- And it was your mistake.
You overworked him, pushed him, expected too much out of him.
I'm ordering you to drop it.
Скопировать
Что насчет Дейты?
Плазменный шок определенно перегрузит его нервную сеть.
Это подействует и на него тоже.
What about Data?
Well, a plasma shock will definitely overload his neural net.
It'll work on him, too.
Скопировать
Мы можем послать высокоэнергетический импульс через систему тяговых лучей.
Если он будет достаточно коротким, то не перегрузим эмиттеры.
Технология есть прямо здесь.
We should be able to send a high-energy pulse through the tractor system.
If it's short enough it shouldn't overload the emitters.
The technology is right here.
Скопировать
Мимо "Красного октября" до взрыва.
И перегрузить обе шахты.
Слушайте меня.
It passed Red October before arming.
Fire again with the right settings and reload both tubes.
Get me power.
Скопировать
Если ты не выключаешь свои репликаторы хотя бы раз в неделю для техосмотра, есть риск перегрузки системы.
Ты сказал, это может перегрузить систему.
Может!
I told you, Brother, if you don't shut down your replicators at least once a week for routine maintenance you risk system overloads like this one.
You said it might overload the system, might.
He tried to warn you, Uncle Quark.
Скопировать
Шаттл может пойти между ними, и его варп двигатель может создать достаточно большое подпространственное поле.
Но это может перегрузить двигатели.
Я хочу воспользоваться этим шансом.
A shuttlepod could maneuver between them. And its warp drive should be able to create a large enough subspace field.
Maybe, but it could overload the engines.
That's the chance I'll have to take.
Скопировать
- Сэр, система еще не была проверена.
- Если мы перегрузим ее...
- Я знаю, что делаю, лейтенант.
- The system hasn't been checked out yet.
- Lf we push it...
- I know what I'm doing.
Скопировать
Где они взяли коды доступа к управляющим компьютерным сетям подразделения?
И, наконец, каким образом они смогли перегрузить все энергосистемы на Земле одновременно?
Капитан, вы когда-нибудь слышали о группе, именуемой "Красный Отряд"?
Where did they get the codes for the division's computer control network?
And how did they manage to disable every power relay on Earth at the same time?
Captain, have you ever heard of a group called Red Squad?
Скопировать
'ишер?
ѕочему бы не перегрузить его?
ƒать ему много задач?
Fischer?
Why do not overload it?
By giving too many tasks?
Скопировать
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
И поэтому ... именно поэтому, мы противимся попытке администрации перегрузить человека работой.
Верно, верно!
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
And it is... It is for that reason that we oppose the attempt of the management to overwork the man on the job.
Hear, hear!
Скопировать
"Следопыт" пытался отослать полную версию моей программы.
Она перегрузила массив MlDAS.
И в этот раз единственной потерей был наш передатчик.
Pathfinder tried sending an unabridged version of my program.
It overloaded the midas Array.
And the only casualty this time was our transceiver.
Скопировать
Как?
Мы использовали дефлекторный импульс, чтобы перегрузить их фазерные батареи.
Вы много знаете об инженерном деле.
How?
We used a deflector pulse to overload their phaser banks.
You know a lot about engineering.
Скопировать
Блай пробует со всех сторон: по внутренней, по внешней полосе!
. - Не перегрузи машину!
У тебя зад плавает!
- Bly is looking everywhere: Inside, outside, high, low, just nowhere to go.
Don't overdrive the car.
The rear is drifting.
Скопировать
- Его черепной имплантант все еще работает.
Но удар тока перегрузил схемы.
Все стерлось.
- The cranial implant. It's still working.
But the shock overloaded the circuitry.
It wiped it clean.
Скопировать
Передача оказалась чуть-чуть больше, чем обычно.
Она перегрузила передатчик.
Седьмая и я всю ночь пытались ее загрузить.
The transmission was a little larger than usual.
It's jammed the transceiver.
Seven and I have been up all night trying to download it.
Скопировать
Я уверен, что это стоит нескольких перегоревших реле.
Ты перегрузил передатчик.
Зато спас голограмму.
I'm sure it's worth a few burnt-out relays.
You've overloaded the transceiver.
But I saved the hologram.
Скопировать
Мы не сможем подняться.
Перегруз!
Пап, сделай же что-нибудь!
We're not gonna get off the ground.
We're overloaded!
Dad, you better do something!
Скопировать
А можем и за шесть, верно?
Нет, если не хотим перегрузить компьютер.
Он выдержит.
We can do it in six, right?
Not without overloading the computer.
It can take it.
Скопировать
Алекс?
Мы перегрузим его.
Создадим такую головную боль, которую он не забудет.
Alex?
We'll overload him.
I'll give him a headache he won't forget.
Скопировать
По мне, так отличная идея.
Дафни, моё присутствие не перегрузит тебя работой?
Нисколько.
Well, guess it'll be all right by me.
Daphne, would that be too much of an imposition?
Not at all.
Скопировать
Всего несколькими нажатиями на клавиши можно поставить на колени... целый город, а возможно, и целую страну.
Можно перегрузить телефонные линии, электронную почту, мешать воздушному транспорту, отключить электричество
И сейчас он ушёл из твоих рук...
Contempt understands the Internet links infrastructures, so in a few keystrokes, you could bring a city, maybe a country, to its knees.
You could overload phone lines, disrupt air-traffic control, black out a city, scramble software used by banks. And nothing could stop you.
And now it's out there.
Скопировать
Как мы можем отключить дефлекторный массив?
Все, что нам нужно сделать, это подключиться к EPS каналу и перегрузить волновод.
Ладно, давайте так и сделаем.
How can we disable the deflector array?
All you have to do is access the EPS feed and overload the waveguide.
All right, let's do it.
Скопировать
Новый город, семья, все эти новые стрессы...
Просто ты перегрузила себя.
Просто расслабся и дыши.
A new city, a new family, all these new pressures.
You're just wound up too tight.
Just relax and breathe.
Скопировать
У меня есть предложение:
я поработаю сверхурочно, ведь вы меня совсем перегрузили!
Что ж... обычно такое недопустимо, но... в вашем случае почему бы и нет?
I have a proposition.
How about a little overtime? You give me way too much work to do.
Well, ordinarily it's out of the question. But in this case yes, why not?
Скопировать
Помогите мне с ними в медотсеке.
Когда они разрушили связь с вами, это, должно быть, перегрузило их корковые имплантанты.
Они впали в неврологический шок.
Help me get them to Sick Bay.
When they broke the connection with you, it must have overloaded their cortical implants.
They went into neural shock.
Скопировать
Бывало и похуже.
Если нас в середине полета выбросит из слипстрима... это может перегрузить квантовую матрицу.
Ты говорил капитану?
We've flown through worse.
If we get knocked out of that slipstream mid-flight... it could overload the quantum matrix.
Did you tell the Captain?
Скопировать
Ваш сын теперь живет здесь.
Майор Кира почти вывела нас из поля астероидов, а потом дефлекторы перегрузились.
В нас врезался камень размером с эту комнату.
Your son's living here now.
Major Kira almost had us clear of the asteroid field and then the deflectors became overwhelmed.
We were sideswiped by a rock the size of this room.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перегруз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перегруз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение