Перевод "критерий оценки" на английский
критерий
→
criterion
Произношение критерий оценки
критерий оценки – 33 результата перевода
Оно предполагает неотвратимость.
Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или
Да, я говорил это неоднократно.
It implies imminence.
But judgment of any system or a priori relation of phenomena exists in any rational or metaphysical or at least epistemological contradiction to an abstracted empirical concept such as being or to be or to occur in the thing itself or of the thing itself.
Yeah, I've said that many times.
Скопировать
Буду признателен, если опубликуете это в следующем выпуске.
член комиссии, что даже полная публикация заявления не выявляет конкретику смягчающих обстоятельств и критерии
А я то думал, публикация пройдёт как по маслу.
I would be grateful if that gets in your next edition.
I must tell you, Commissioner, that even with that last bit added, what exactly will or won't qualify or mitigate the presumption of ownership eludes me.
I didn't realize that was a bar the statement had to hurdle.
Скопировать
Мы были абсолютно беспристрастны.
Назовём это критерием оценки объективности составленного списка.
Да.
We were completely objective.
You could call it the standard for how fair the rest of the list is.
Yeah.
Скопировать
Оно предполагает неотвратимость.
Но критерий оценки любой системы, любого явления существует не важно в рациональном, метафизическом или
Да, я говорил это неоднократно.
It implies imminence.
But judgment of any system or a priori relation of phenomena exists in any rational or metaphysical or at least epistemological contradiction to an abstracted empirical concept such as being or to be or to occur in the thing itself or of the thing itself.
Yeah, I've said that many times.
Скопировать
Буду признателен, если опубликуете это в следующем выпуске.
член комиссии, что даже полная публикация заявления не выявляет конкретику смягчающих обстоятельств и критерии
А я то думал, публикация пройдёт как по маслу.
I would be grateful if that gets in your next edition.
I must tell you, Commissioner, that even with that last bit added, what exactly will or won't qualify or mitigate the presumption of ownership eludes me.
I didn't realize that was a bar the statement had to hurdle.
Скопировать
Мы были абсолютно беспристрастны.
Назовём это критерием оценки объективности составленного списка.
Да.
We were completely objective.
You could call it the standard for how fair the rest of the list is.
Yeah.
Скопировать
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам.
Согласно моей независимой оценке, пациентка Кэрри Мэтисон соответствует всем критериям, необходимым для
Что скажете, мисс Мэтисон?
She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
And it is my opinion as an independent evaluator that the patient Carrie Mathison meets all the criteria for discharge today, with the one proviso that she continue therapy as an outpatient.
What do you say, Ms. Mathison?
Скопировать
И что?
Играй так, чтобы они поняли: все их критерии и оценки, - все это вообще ни хера не значит.
Ты готов?
So what?
The trick is convincing them that the measurements, the equations, the judgments, none of that means a fucking thing.
You up for that?
Скопировать
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Я поняла вас Коммандер,
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
I read you Commander.
Скопировать
Вы же не собираетесь осматривать меня?
В этом деле я бы не доверял-- своей оценке, поверьте мне.
Пожалуйста, пройдитесь там.
You're not giving me an examination, are you?
No. I wouldn't trust my-- my judgment, believe me.
Just walk by, please.
Скопировать
Как школа на этой неделе?
Хорошие оценки получила?
Так вы вскоре станете учителем?
How was school this week?
Did you get good marks?
So you will be a teacher soon?
Скопировать
Знаете, это по средним показателям.
Я думал, в начальной школе оценки не ставят.
Наши оценки ставятся, знаете ли.
You know, it's all based... It's based on the grades.
But I was told there are no grades in kindergarten.
Well, they aren't official.
Скопировать
Я думал, в начальной школе оценки не ставят.
Наши оценки ставятся, знаете ли.
Так, скажи, малыш Куки.
But I was told there are no grades in kindergarten.
Well, they aren't official.
It's bedtime.
Скопировать
- Нет. - Вы убили Сибо?
Компьютер, оценка правдивости.
Субъект описывает реальность, некоторые данные субъективны.
- Did you kill Sybo?
Computer, verification scan.
Subject relaying accurate account, though some statements subjective.
Скопировать
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Лично на меня эта статья произвела тяжелое впечатление.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
I completely sympathize with your negative views.
I find this cover story personally embarrassing, myself.
Скопировать
Если ты победишь, Номер Один больше не будет для тебя тайной. Если ты понял, что я имею в виду.
В любом случае, я представлю тебя должным образом, и посмотрю, что ты ощутишь. после оценки обезумевшей
(Пение остановилось)
If you win, Number One will no longer be a mystery to you.
Anyway, I'll introduce you properly, and see how you feel after assessing the madding crowd.
(Chanting stops)
Скопировать
- Я не понимаю, сэр.
- Мне нужна ваша военная оценка.
Техники, использованные против существа.
- I don't understand, sir.
- I'm asking for your military appraisal.
The techniques used against the creature.
Скопировать
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
- Я мешкал с выстрелом.
I know that. It's just nothing works against a monster that can do the things that thing does.
And, ensign, what is your appraisal of your conduct on the planet?
- I delayed firing.
Скопировать
Есть, сэр.
Оценка, м-р Спок.
Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики.
Try it. Yes, sir.
Evaluation, Mr. Spock.
As I speculated, captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy.
Скопировать
- Нет, сэр.
Оценка, м-р Келовиц.
Как думаете, где они?
- No, sir.
An evaluation, Mr. Kelowitz.
Where do you think they are?
Скопировать
- Да.
Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
- Yes?
Will you give us your professional evaluation of Captain Kirk's present physical condition?
Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
Скопировать
Элементы отказа, замещения.
Затруднение в оценке.
Это все те же признаки, что и тогда.
Delusions of reference.
All of which fits in with what happened before.
What did happen before?
Скопировать
- Думаете, директор сможет убедить моего отца?
- Может быть, твои оценки улучшатся.
А это знаешь?
Do you think the director could persuade my father?
Maybe your grades will improve.
Do you know this?
Скопировать
Мы тут с господином Геллером поговорили о тебе.
Я посмотрел твои оценки.
Не сказать, что очень хорошие.
Herr Heller came in to see me, and we had a long talk about you.
I've studied your report card.
Your grades are not too good.
Скопировать
Садитесь
Сейчас я дам вам возможность исправить оценки
Некоторым из вас это будет полезно.
Be seated.
I'll give you the opportunity to improve your marks.
Looks bad for some of you.
Скопировать
Армия лучше с вами, чем без вас.
Вот критерий.
Согласен.
The Army's better off with you than without you.
That's the test.
All right.
Скопировать
- Кирк слушает.
- Капитан, оценка 94%.
- Попробуйте до 100, м-р Спок.
- Kirk here.
- Exercise rating, captain, 94 percent.
- Let's try for 100, Mr. Spock.
Скопировать
Она участник образовательной программы Сато.
Она очень серьезно учится и получает хорошие оценки.
САТО
She's in the Sato Scholarship Program.
She's quite earnest and receives good grades.
SATO
Скопировать
- Не бойтесь, ничего не будет.
Слушай, скажи мне, как ты думаешь, существуют ли границы для неких критерий.
Я не знаю, как решить:
- It won't be anything.
Listen, tell me, do you think that some kind of criteria exist, some kind of border.
I don't know how to decide:
Скопировать
Он непроницаем.
Поспешная и неточная оценка, Бригадир.
Скажи мне, у вас достаточно кабеля, чтобы достать до этих линий высокого напряжения.
It's impenetrable.
A hasty and inaccurate assessment, Brigadier.
Tell me, have you got enough cable to reach those high tension pylons over there.
Скопировать
У тебя все очень хорошо получается.
Скоро получишь рождественский табель с оценками.
А Вы не хотите сдать на права?
You've done that very well.
Next thing will be your Christmas grades.
Don't you want to have a driver's licence?
Скопировать
Вы мне обещали, что на коллоквиум придёте в одном белье.
Ну не хотите же вы оценки даром!
Свинья!
You promised that you would come to the colloquium only wearing underwear.
I hope you don't want grades for free!
Pig!
Скопировать
Оценки?
Школьные оценки.
Ах, да, да.
Your grades?
From school.
Oh yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов критерий оценки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы критерий оценки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
