Перевод "лукум" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение лукум

лукум – 28 результатов перевода

Юная жизнь, выпятив губки, она прильнула ими к моим.
Губы нежные теплые клейкие, как душистый лукум.
Глаза её были как цветы, глаза, полные желания, возьми меня.
Young life, her lips that gave me pouting.
Soft warm sticky gumjelly lips.
Flowers her eyes were, take me, willing eyes.
Скопировать
Молодец, литератор!
Посмотрим теперь, господин Бовен, чей рахат-лукум слаще!
Вы что такой мрачный?
That man of letters did a good job.
Now we'll see, Mr. Boim, whose Turkish delight is sweeter.
Why do you look so gloomy?
Скопировать
Вот очарование Востока!
Наполовину рахат-лукум, наполовину яд! Безразличие и жестокость. Короче, альтернативный Коран.
Ваше остроумие очаровывает меня, но надо поговорить о делах.
East, a delicate matter. Here and rahat delight and cruelty.
In general, alternative rock.
You are very witty. Let's talk about the case.
Скопировать
- И что вы с ними сделаете?
Мы поедем в город с экономкой Мусаллим, и купим лукум.
Вот...
- What are you going to do with money?
We will go to city with kahya Musallim to buy lokum.
Her it is.
Скопировать
Он пробуждает чувства.
Лукум?
Это из Турции.
It awakens sensuality
Lokum.
From Turkey - No, thank you
Скопировать
- Орехи полезны для зрения.
- А у меня рахат-лукум.
- Орехи вылечат его глаза?
Nuts are good for sore eyes.
I've a Turkish Delight.
Will the nut make his eyes better? 'Twill.
Скопировать
Скажем так, мы всегда понимали друг друга.
Принеси мне рахат-лукум.
Ньюджент, это Гас.
Let's just say we've always understood one another.
Go get me some Turkish Delight.
Nugent, Gus.
Скопировать
Она была Герни, а Фраи — из Фраев, они оба были из квакерских семей, как и многие кондитеры.
Тебя дразнили в школе "рахат-лукум"?
Конечно. "Рахат-лукум от Фрая всю ночь не засыпая."
And she was a Gurney and the Frys were Frys and they were both Quaker families, as many of the chocolatiers were.
Were you plagued at school by people saying "Turkish Delight"?
Of course. "Fry's Turkish Delight, keeps you up in the night."
Скопировать
Это подарок от женщины с шишкой на пальце с Колетт стрит.
Я съела Рахат Лукум.
Я буду лаймовый бочонок и миндальный вихрь.
They were a gift from the bunion lady in Colette Street.
I've eaten the Turkish Delight.
I'll have the lime barrel and the almond whirl.
Скопировать
Будем.
Похоже на рахат-лукум.
Что-то ты поздно.
Bon appetite.
These are like Turkish Delight.
You are late.
Скопировать
Она удалялась, и за ней тянулся шлейф малинового аромата.
Она вышла в своем шелковом платье с пионами, и вокруг нее роились пчелы, будто вокруг лотка с рахат-лукумом
И я понял, что мне придется уехать.
The scent of raspberry trailed behind her.
She stepped out in that silk dress full of peonies, and bees hovered around her like a Turkish honey store.
But I knew I had to leave.
Скопировать
- Правда?
Рахат-лукум?
Рахат-лукум?
Really?
Turkish delight? Turkish delight?
I love it.
Скопировать
Рахат-лукум?
Рахат-лукум?
Обожаю! Прощай, диета...
Turkish delight? Turkish delight?
I love it.
Thank you for my diet.
Скопировать
- А чем занимаются твои братья?
Торгуют турецким лукумом?
- Да.
-So what do your brothers do?
Sell Turkish delight?
-Yeah
Скопировать
Что?
Ну, типа, рахат-лукум, халва.
Вы пропустили нереальное веселье прошлой ночью.
What?
Hey, Nana, Pop-Pop.
You missed an unreal hang last night.
Скопировать
- Добрый вечер, сэр.
Рахат-лукум?
Спасибо, сэр.
Good evening, sir.
Turkish Delight?
Thank you, sir.
Скопировать
Полагаю, из тебя еще может что-то получиться, не так ли?
Я хотел спросить, нельзя ли мне сейчас получить еще немного рахат-лукума?
Наш гость голоден.
I suppose you're not a total loss then, are you?
Well, I was wondering... could I maybe have some more Turkish delight now?
Our guest is hungry.
Скопировать
Все, что захочешь съесть.
Рахат-лукум?
Эдмунд?
Anything you'd like to eat.
Turkish delight?
Edmund?
Скопировать
Тебе там понравится, Эдмунд.
Там целые комнаты до потолка забиты рахат-лукумом.
- А можно мне сейчас еще немножко?
You'd love it there, Edmund.
It has whole rooms simply stuffed with Turkish delight.
Couldn't I have some more now?
Скопировать
- Заткнись, бесштанный.
Чертов лукум!
Чёртова старая ведьма!
Shut up, you!
Damn Turkish delight!
She had it all, the witch!
Скопировать
Очень вкусно.
Это рахат-лукум.
Турецкий посол прислал.
It's delicious.
It's Turkish delight.
The Turkish ambassador sent it over.
Скопировать
Но мне было всё равно...
Я даже есть ничего не хотел, кроме лукума госпожи Флоры.
Фирменный рецепт?
But I would have been like ...
Even I wanted nothing to eat, except lukuma Mrs. Flora.
Family recipe?
Скопировать
Спасибо.
Я как-то стащил кусочек рахат-лукума.
Самое острое ощущение в моей жизни.
Thank you.
I stole a bar of Turkish delight once.
Biggest thrill of my life.
Скопировать
Пока отец не заставил меня вернуть его и извиниться.
- Ненавижу рахат-лукум.
- Я тоже!
Till my dad made me take it back and apologise.
I hate Turkish delight.
Me too.
Скопировать
Какая честь! Это тебе. Или твоей жене.
Ты сам как рахат-лукум, друг мой.
Прошу прощения.
_
_
_
Скопировать
Вторая часть это...
Ты когда-нибудь пробовал Рахат-Лукум?
Это отвратительно.
Part two is...
Have you ever had turkish delight?
It's disgusting.
Скопировать
Тебя дразнили в школе "рахат-лукум"?
"Рахат-лукум от Фрая всю ночь не засыпая."
— Ничего подобного.
Were you plagued at school by people saying "Turkish Delight"?
Of course. "Fry's Turkish Delight, keeps you up in the night."
LAUGHTER - No, it doesn't.
Скопировать
Что бы ты выбрал на десерт: эклер побольше или пирожное картошку?
А, может, рахат-лукум?
Мы ещё даже горячее не съели.
Now, what would you like for dessert, a bear claw or a twink-ie?
Or maybe asian dessert?
We haven't even eaten dinner yet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лукум?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лукум для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение