Перевод "проститься" на английский

Русский
English
0 / 30
проститьсяbid farewell take leave say goodbye bid adieu
Произношение проститься

проститься – 30 результатов перевода

А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
Ты хочешь с ним порвать?
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
- You're leaving him?
Скопировать
Нет, на самом деле.
Просто так случилось.
И тебя это не смущало?
No, not really.
It just happens.
- It's not embarrassing?
Скопировать
Не уверена.
Он может это сделать просто мне назло.
Дождь беззаботно льется
I'm not so sure.
He'll do it just to piss me off.
The rain falls without a care
Скопировать
Я твоя Роберт, а ты моя Лиз.
Простите.
Ты здесь?
You're my Liza and I'm your Bob...
Excuse me.
You're here?
Скопировать
Чего ты хочешь? Ничего.
Просто подошел поздороваться.
В три часа утра?
What do you want?
Nothing. I just came to say hi.
At three in the morning?
Скопировать
Извини, я не могу так.
Это просто невозможно.
Меня это не привлекает.
Sorry, I can't go on like this.
I just can't.
I'm not interested.
Скопировать
Мне нечего сказать.
Тогда просто пройдемся.
Мы же на улице. Никто нас не осудит.
- I don't have much to say.
So let's walk. We're on a street.
No one will criticise us.
Скопировать
Почему ты пришел так поздно?
Тебя нельзя простить,
И никакие оправдания
Why have you come so late
You don't have an excuse
No story to relate
Скопировать
Думаю, вы преувеличиваете опасность.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
I think you exaggerate the danger.
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
Скопировать
А когда их мнение будет известно, его можно будет реализовать без особых хлопот.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Their sentence would be soon pronounced, and could be implemented with little enough industry.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
Скопировать
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
Пусть ваше величество простит меня...
Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.
Your graces are presidents of this council. And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.
Скопировать
Пусть ваше величество простит меня...
Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.
Но я устал прощать!
Your majesty must forgive me,
I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.
But I grow tired of forgiving you!
Скопировать
Что он сказал?
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение.
А что вы сказали?
What did he say?
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour.
And what did you say?
Скопировать
А его святейшество?
Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству.
И о чем он?
And his holiness?
The pope simply gave me this edict, to bring to your majesty.
What does it say?
Скопировать
Не плачь, не плачь, прошу.
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
Нет.
No tears. No tears for me, I beg you.
Forgive me, that you have not much to remember me by.
No.
Скопировать
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Повторяю:
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
I say it again:
Скопировать
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
Скопировать
Разрешаю.
Простите меня.
Я слышала, что у короля Португалии подагра.
Granted.
Excuse me.
The king of portugal, I've heard he also has gout.
Скопировать
Разве?
Простите меня.
Анна.
Is it?
Forgive me.
Anne.
Скопировать
Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда.
монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
- It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
God. You must tell the king. Right away.
Скопировать
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
God. You must tell the king. Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
Скопировать
Я слышал, вы поэт.
О, я не знаю, что значит быть поэтом, я просто пишу стихи.
Я прочел некоторые, они мне понравились.
I hear you're a poet.
Oh. I write poems. I don't know how to be "a poet. "
I've read some. I like them.
Скопировать
Здрасьте.
Мы просто хотели сказать, что нам нравится ваша музыка.
Спасибо.
Hello.
We just wanted to say we love your music.
Thank you.
Скопировать
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Скопировать
Что это значит?
Просто шутка, ваше величество.
Просто шутка.
What's this?
Just a trick,your majesty.
Just a trick.
Скопировать
Просто шутка, ваше величество.
Просто шутка.
Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
Just a trick,your majesty.
Just a trick.
- His majesty,the king and mr. Anthony knivert!
Скопировать
Ваше величество.
Вы простите меня?
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Majesty!
Will you forgive me? Will you?
It's not your fault anthony! It's all my fault!
Скопировать
Кто это был, ваше величество?
Просто девушка.
Твое новое королевство.
Who was that, your majesty?
Just a girl.
Your new kingdom.
Скопировать
Я все время представляю ваши объятия.
время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто
Подписано рукой вашего слуги, Генриха.
I almost believe that I would for an hour in your arms...
I beg you, name some place that we can meet,and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection.
Written with the hand of your servant,henry.
Скопировать
Вы уверены?
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
О!
Are you sure?
Just watch and see what the king of england can do.
Oh!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проститься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проститься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение