Перевод "мирные переговоры" на английский
Произношение мирные переговоры
мирные переговоры – 30 результатов перевода
Может это не такая уж и плохая идея.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему собственному народу.
Maybe that's not such a bad idea.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to attack.
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Скопировать
Пауэрс намекал, что Освальд Мог выдать русским информацию По этому самолету.
В результате чего, Мирные переговоры Хрущева И Эйзенхауэра ждет провал.
Возможно, кто-то в нашей армии Не хотел,
Powers hinted that Oswald could've given the Russians enough data to hit it.
As a result, the peace summit between Khrushchev and Eisenhower failed.
Perhaps our military didn't want the conference to happen?
Скопировать
Воссоединение?
Проконсул говорит, что он готов поддержать мирные переговоры.
А Спок?
Reunification?
The Proconsul says he is prepared to endorse peace talks.
And Spock?
Скопировать
Мы рассматриваемся как нейтральная территория.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров
Мы были бы счастливы помочь вам.
We're still considered neutral territory.
As your wars continue, some of you may even want to use us... for peace negotiations.
We'd be happy to do that.
Скопировать
Они думали, что это сделает его более убедительным.
Мы думаем, что запрограммированное устройство, заложенное в него, активировалось бы во время мирных переговоров
Правительственные ученые могут делать замечательные вещи с копиями.
They thought that would make him more convincing.
There was some device programmed into him that would take over during the talks.
Government scientists can do remarkable things with replicants.
Скопировать
А зачем вообще вы здесь
Нас пригласили на мирные переговоры .
Маршал Купер прислал это из штаба НЭБ.
What is your reason for being here?
We were invited here for a peace negotiation.
Marshall Cooper sent this from NEB headquarters.
Скопировать
Линия Линдона на Джерри Форде.
Представитель Дебрифер, Парижские Мирные переговоры, ' 68.
Загвоздка Серебряная Звезда и серебряный бар.
Lyndon's line on Gerry Ford.
Deputy Debriefer, Paris Peace Talks, '68.
Snagged the Silver Star and a silver bar.
Скопировать
Особо срочное сообщение."
"Мы требуем немедленных мирных переговоров."
"Направите двух уполномоченных.
Matters of extreme urgency.""
""Demand immediate peace negotiation.""
""Request two officers.
Скопировать
Мы получили первое за 6 месяцев сообщение от армии Блока НЭБ.
Они хотят начать мирные переговоры .
Нам необходим совет.
Have received first contact from NEB army in six months.
They wish to open peace negotiations.
Please advise.
Скопировать
Звучит не очень ободряюще.
Я не понимаю, зачем ты вообще предложил эти мирные переговоры.
Ну надо же!
- Not very encouraging, is it?
I don't know why you had me call for peace talks in the first place.
My, my.
Скопировать
В этих мирах люди брошены и должны заботиться о себе сами.
Там есть руководство или правительство, с которым можно вести мирные переговоры?
Такие короли, вроде Апофиса, правят многими мирами, как боги.
On those worlds people are abandoned and left to fend for themselves.
Is there a leadership with which we could negotiate a peace?
Some, like Apophis, are great kings and rule over many worlds as their gods.
Скопировать
Это был ее шаттл!
А вдруг тейлоны отправили ее на мирные переговоры, как дипломата?
Зачем им рисковать и посылать собрата?
Well, it's her shuttle.
What if the Taelons sent her on a peace mission, as an envoy?
I mean, why risk one of their own, right?
Скопировать
Передайте это в Вашингтон.
"Мирные переговоры бесполезны".
Это Турман.
Recall the staff.
"Failure... peace talks... useless."
Thurman here.
Скопировать
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Генеральный секретарь Даглас Томас выходит из ООН после удачного возобновления мирных переговоров между
Красота.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
Secretary-General Douglas Thomas leaves the UN after a successful return to peace negotiations for North and South Korea.
Great.
Скопировать
Это хороший знак.
Должно быть, мирные переговоры проходят хорошо, раз клингоны вернулись на станцию.
Ворф?
That's a welcome sight.
The peace talks must be going well if the Klingons are back on the station.
Worf?
Скопировать
ДеКуртис, я оценил ваш полный бодрости энтузиазм, но я ждал возвращения Одо с Бэйджора, чтобы сделать это.
Мы должны перенастроить всю систему безопасности для мирных переговоров.
Коммандер Сиско не думает, что мы должны ждать Одо.
DeCurtis, I appreciate your bushy-tailed enthusiasm, but I was waiting for Odo to come back to do this.
We have to realign the entire security net for the peace talks.
Commander Sisko didn't feel we should wait for Odo.
Скопировать
Это нарушение нашего договора о гарантиях с парадаским правительством.
Это веская причина отменить эти мирные переговоры.
Это было бы преждевременно.
That's a breach of our agreement with the Paradan government.
It's a reason to cancel these peace talks.
That might be premature.
Скопировать
Произошло свого рода проникновение, заговор.
Думаю, это связано с мирными переговорами парадасцев.
Слушайте меня внимательно.
There's been some sort of takeover.
It has something to do with the peace talks.
Listen to me very carefully.
Скопировать
Тем не менее, Президент США согласен с вами.
формированию... ..девяти команд, их задачами будут разведка, определение угрозы,... ..и если возможно, ведение мирных
Эти команды... ..будут действовать в обстановке полной секретности.
However, the President of the United States agrees with you.
If your theories pan out, he has ordered the formation of... .. nine teams, who will perform reconnaissance, determine threats,... .. and make peaceful contact with the peoples of these worlds.
Now, these teams... .. will operate on a covert, top- secret basis.
Скопировать
- У парадасцев?
Базовая тренировка по системе безопасности на мирных переговорах.
У Одо был шанс отличиться.
- The Paradas?
Basic training on security measures for the peace talks.
Odo would have had a field day.
Скопировать
Мы тоже сироты.
Они на Ближнем Востоке вели мирные переговоры ...
Отец занимался рекламой.
Cur parents are dead too.
They were in the middle East negotiating peace . ..
Cur dad was in advertising.
Скопировать
"Ожидаем вашего прибытия, как можно скорее" .
- Мирные переговоры .
- Похоже, они в отчаянии.
""We await your arrival ASAP.""
- Peace negotiation.
- They sound pretty desperate.
Скопировать
Но что, если бы вы знали, что можете спасти его?
Спасибо, советник, за проведение мирных переговоров.
Я хочу, чтобы наши разногласия остались в прошлом, если он не против.
But what if you knew you could save him?
Thank you, Counselor, for extending that olive branch.
I'm willing to see past our differences, if he is.
Скопировать
Я знаю, что там есть слово Декан.
Потому что когда политики терпят неудачу, и мирные переговоры ни к чему не приводят.
Когда кажется, что все потеряно, и никто больше не нуждается в Декане, потому что Френки здесь.
I know the word Dean is in it.
Because when the politicians fail, and the peace talks fall apart.
When it seems like all is lost, and nobody really needs the Dean anymore because Frankie's here.
Скопировать
А еще мы всегда что-то придумываем.
Восьмая стадия: абстрактные мирные переговоры.
Можно начистоту?
It's also when we do our best making up.
_
♪ when I get that feeling ♪ Seriously, though... hmm?
Скопировать
Не ожидали, или надеялись не увидеть?
ни сложились обстоятельства, пожалуйста, знайте, что приоритетом моей страны всегда будут оставаться мирные
Серьезно?
Didn't expect or, uh, hoped not to?
However this plays out, please know that it is my country's priority that our peace talks stay on track.
Really?
Скопировать
Я вам не верю.
Передайте вашему президенту, что мы отказываемся от мирных переговоров.
Если вы хотите войны, вы её получите.
I don't believe you.
Tell your president we are withdrawing from the peace talks.
If it is war you want, then war is what you're going to get.
Скопировать
Не говоря уже о Ширазе и аятолле.
Это загубит мирные переговоры и поставит нас на путь войны.
Нам нужны детали операции.
Not to mention Shiraz and the ayatollahs.
It'll bury the peace talks and put us on the road to war.
We need operational details.
Скопировать
И что это значит?
Это мирные переговоры.
И вам двоим придётся поговорить, я не пущу вас домой пока вы не установите перемирие.
What the hell is this?
This is a peace summit.
And you two are gonna talk and not come home until you've negotiated a settlement.
Скопировать
Это благотворительный вечер в поддержку чистой воды.
Не мирные переговоры на Ближнем Востоке.
Возможно, будут те, кто хочет достать конгрессмена Лопеса.
Huh. It's a charity event for pure water now.
It's not a Middle East peace conference.
There's gonna be protesters who want to bother Congressman Lopez.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мирные переговоры?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мирные переговоры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение