Перевод "мирные переговоры" на английский

Русский
English
0 / 30
мирныеin harmony peacefully peaceable peaceful
переговорыtalks negotiations parley
Произношение мирные переговоры

мирные переговоры – 30 результатов перевода

Это хороший знак.
Должно быть, мирные переговоры проходят хорошо, раз клингоны вернулись на станцию.
Ворф?
That's a welcome sight.
The peace talks must be going well if the Klingons are back on the station.
Worf?
Скопировать
Тем не менее, Президент США согласен с вами.
формированию... ..девяти команд, их задачами будут разведка, определение угрозы,... ..и если возможно, ведение мирных
Эти команды... ..будут действовать в обстановке полной секретности.
However, the President of the United States agrees with you.
If your theories pan out, he has ordered the formation of... .. nine teams, who will perform reconnaissance, determine threats,... .. and make peaceful contact with the peoples of these worlds.
Now, these teams... .. will operate on a covert, top- secret basis.
Скопировать
Звучит не очень ободряюще.
Я не понимаю, зачем ты вообще предложил эти мирные переговоры.
Ну надо же!
- Not very encouraging, is it?
I don't know why you had me call for peace talks in the first place.
My, my.
Скопировать
В этих мирах люди брошены и должны заботиться о себе сами.
Там есть руководство или правительство, с которым можно вести мирные переговоры?
Такие короли, вроде Апофиса, правят многими мирами, как боги.
On those worlds people are abandoned and left to fend for themselves.
Is there a leadership with which we could negotiate a peace?
Some, like Apophis, are great kings and rule over many worlds as their gods.
Скопировать
Мы рассматриваемся как нейтральная территория.
И так как ваши войны продолжаются, некоторые из вас могут даже использовать нас для мирных переговоров
Мы были бы счастливы помочь вам.
We're still considered neutral territory.
As your wars continue, some of you may even want to use us... for peace negotiations.
We'd be happy to do that.
Скопировать
Это был ее шаттл!
А вдруг тейлоны отправили ее на мирные переговоры, как дипломата?
Зачем им рисковать и посылать собрата?
Well, it's her shuttle.
What if the Taelons sent her on a peace mission, as an envoy?
I mean, why risk one of their own, right?
Скопировать
Но что, если бы вы знали, что можете спасти его?
Спасибо, советник, за проведение мирных переговоров.
Я хочу, чтобы наши разногласия остались в прошлом, если он не против.
But what if you knew you could save him?
Thank you, Counselor, for extending that olive branch.
I'm willing to see past our differences, if he is.
Скопировать
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Генеральный секретарь Даглас Томас выходит из ООН после удачного возобновления мирных переговоров между
Красота.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
Secretary-General Douglas Thomas leaves the UN after a successful return to peace negotiations for North and South Korea.
Great.
Скопировать
- У парадасцев?
Базовая тренировка по системе безопасности на мирных переговорах.
У Одо был шанс отличиться.
- The Paradas?
Basic training on security measures for the peace talks.
Odo would have had a field day.
Скопировать
ДеКуртис, я оценил ваш полный бодрости энтузиазм, но я ждал возвращения Одо с Бэйджора, чтобы сделать это.
Мы должны перенастроить всю систему безопасности для мирных переговоров.
Коммандер Сиско не думает, что мы должны ждать Одо.
DeCurtis, I appreciate your bushy-tailed enthusiasm, but I was waiting for Odo to come back to do this.
We have to realign the entire security net for the peace talks.
Commander Sisko didn't feel we should wait for Odo.
Скопировать
Это нарушение нашего договора о гарантиях с парадаским правительством.
Это веская причина отменить эти мирные переговоры.
Это было бы преждевременно.
That's a breach of our agreement with the Paradan government.
It's a reason to cancel these peace talks.
That might be premature.
Скопировать
Произошло свого рода проникновение, заговор.
Думаю, это связано с мирными переговорами парадасцев.
Слушайте меня внимательно.
There's been some sort of takeover.
It has something to do with the peace talks.
Listen to me very carefully.
Скопировать
Они думали, что это сделает его более убедительным.
Мы думаем, что запрограммированное устройство, заложенное в него, активировалось бы во время мирных переговоров
Правительственные ученые могут делать замечательные вещи с копиями.
They thought that would make him more convincing.
There was some device programmed into him that would take over during the talks.
Government scientists can do remarkable things with replicants.
Скопировать
Особо срочное сообщение."
"Мы требуем немедленных мирных переговоров."
"Направите двух уполномоченных.
Matters of extreme urgency.""
""Demand immediate peace negotiation.""
""Request two officers.
Скопировать
"Ожидаем вашего прибытия, как можно скорее" .
- Мирные переговоры .
- Похоже, они в отчаянии.
""We await your arrival ASAP.""
- Peace negotiation.
- They sound pretty desperate.
Скопировать
Мы получили первое за 6 месяцев сообщение от армии Блока НЭБ.
Они хотят начать мирные переговоры .
Нам необходим совет.
Have received first contact from NEB army in six months.
They wish to open peace negotiations.
Please advise.
Скопировать
А зачем вообще вы здесь
Нас пригласили на мирные переговоры .
Маршал Купер прислал это из штаба НЭБ.
What is your reason for being here?
We were invited here for a peace negotiation.
Marshall Cooper sent this from NEB headquarters.
Скопировать
И я боюсь, что Доминион приобретет опасных друзей.
Я так понимаю, что вы говорите о мирных переговорах.
Именно. Я боюсь, что эти переговоры - ошибка, о которой мы еще пожалеем.
And I fear the Dominion will make a very dangerous friend indeed.
I take it you're referring to the peace talks. Exactly.
I'm afraid these treaty negotiations are a mistake we're going to live to regret.
Скопировать
Вы хотели меня видеть, коммандер?
Ромуланцы не были приглашены на мирные переговоры.
Верно. Мне вот очень интересно:
You asked to see me, Commander?
I understand that the Romulans haven't been invited to the peace talks.
That's correct.
Скопировать
Мы тоже сироты.
Они на Ближнем Востоке вели мирные переговоры ...
Отец занимался рекламой.
Cur parents are dead too.
They were in the middle East negotiating peace . ..
Cur dad was in advertising.
Скопировать
Линия Линдона на Джерри Форде.
Представитель Дебрифер, Парижские Мирные переговоры, ' 68.
Загвоздка Серебряная Звезда и серебряный бар.
Lyndon's line on Gerry Ford.
Deputy Debriefer, Paris Peace Talks, '68.
Snagged the Silver Star and a silver bar.
Скопировать
Пауэрс намекал, что Освальд Мог выдать русским информацию По этому самолету.
В результате чего, Мирные переговоры Хрущева И Эйзенхауэра ждет провал.
Возможно, кто-то в нашей армии Не хотел,
Powers hinted that Oswald could've given the Russians enough data to hit it.
As a result, the peace summit between Khrushchev and Eisenhower failed.
Perhaps our military didn't want the conference to happen?
Скопировать
Воссоединение?
Проконсул говорит, что он готов поддержать мирные переговоры.
А Спок?
Reunification?
The Proconsul says he is prepared to endorse peace talks.
And Spock?
Скопировать
Передайте это в Вашингтон.
"Мирные переговоры бесполезны".
Это Турман.
Recall the staff.
"Failure... peace talks... useless."
Thurman here.
Скопировать
И насколько ужасным бы это ни было, необходимо внести Тиранианцев и Андарианцев в список.
Делегаты только что прибыли в город для мирных переговоров.
- Они знают о Звездных вратах?
And, as awful as it was, it managed to bring Tiranians and Andaris to the table.
Delegates had just arrived in the city for peace talks.
- Do they know about the Stargate?
Скопировать
Я всё ещё не хочу говорить..
- Ты не присутствуешь на мирных переговорах с группой из Израиля и Палестины, которые не работают на
Они могут порождать некоторые полезные идеи.
- I don't wanna talk...
- You're not attending talks with Israelis and Palestinians who don't work for those governments.
- They may generate ideas.
Скопировать
Какого черта вам здесь надо, Андре?
Мы приехали на мирные переговоры в ООН.
И заодно решили навестить поставщика оружия?
What the fuck are you doing here, Andre?
We are here for peace talks at the United Nations.
So at the same time you thought you'd drop in on your arms dealer?
Скопировать
- Там нет альтернативы!
- Там нет партнера по мирным переговорам.
- Ты собираешься найти палестинского лидера после того, как израильтяне разнесли половину долины реки Иордан?
- There's no alternative!
- There's no partner for peace.
- You're gonna find a Palestinian leader after the Israelis have swiped half the Jordan valley?
Скопировать
Сара Митчелл вернется завтра в 8 часов утра.
прошлой ночью' 'из-за угрозы Сирии оказать военную помощь палестинцам,' 'которая ставит на грань провала мирные
- Он уже в пути.
Sarah Mitchell will be dropped off at 0800 hours tomorrow.
Skirmishes have been reported on Israel's border with Gaza as tensions in the Middle East escalated overnight with Syria's threat to give military assistance to the Palestinians should the peace talks in London fail.
- He's on his way.
Скопировать
Порох и артиллерия являются самыми верными и эффективными средствами, которые мы можем применить!
Если Вы исключаете возможность мирных переговоров, мистер Адамс, тогда я скажу следующее: Ваши руки будут
А я скажу Вам, мистер Дикинсон, что поездка в Британию с оливковой ветвью в руке - это крайняя степень идиотизма.
Powder and artillery are the surest and most infallible conciliatory measures we can adopt!
If you explode the possibility of peace, Mr. Adams, and I tell you now, you will have blood on your hands!
And I tell you, Mr. Dickinson, that to hold out an olive branch to britain is a measure of gross imbecility.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мирные переговоры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мирные переговоры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение