Перевод "молчание" на английский
молчание
→
silence
Произношение молчание
молчание – 30 результатов перевода
Тут совершенно спокойно.
Лейтенант Угура, нарушить подуровневое молчание.
Есть, сэр.
It's just absolutely peaceful.
Lieutenant Uhura, break subspace silence.
Aye, sir.
Скопировать
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Твоё молчание ничего мне не говорит!
Покажи своё лицо!
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Your silence tells me nothing!
Show me your face!
Скопировать
Голоса, который обещал сказать мне, что делать.
Но с тех пор - одно молчание...
Мучительное молчание.
A voice which promised that I would be told what to do.
But there's been only silence...
tormenting silence.
Скопировать
Но с тех пор - одно молчание...
Мучительное молчание.
Франциск, забудь об этих болезненных снах!
But there's been only silence...
tormenting silence.
Francis, forget these morbid dreams.
Скопировать
Уже 8 дней!
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
Да оставь ты меня в покое со своей роднёй!
For eight days!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Leave me in peace with that family of yours!
Скопировать
Сейчас здесь наш начальник, так что тебе лучше признаться немедленно.
Mидзогути, твоё молчание тебе не поможет.
Ты же, как и все мы, прекрасно знал, что храм Сюкаку — национальное сокровище!
Our Chief's here, too, so you'd better confess
Mizoguchi, silence won't make the sentence lighter
You, of all people... should know Shukaku Temple was a national treasure!
Скопировать
С момента ареста ты не произнёс ни слова.
Согласно закону ты имеешь право хранить молчание, но откуда ты об этом знаешь?
ХРАМ СОЭН
You haven't said a word since your arrest
You needn't, under postwar law, but how did you know that?
SOEN TEMPLE
Скопировать
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Я был бы вполне счастлив ухаживать за своими розами.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
I was content to tend my roses.
Скопировать
- Что?
Твоё молчание кажется почти враждебным.
- Пустое. - Нет, говори!
- What?
You're so quiet, almost hostile.
- It's not worth talking about it.
Скопировать
Но Мишель воспользовался гордостью слабых.
Его гордость была в его молчании.
За Мишелем опять следовал чёрный автомобиль.
But Michelle takes pride weak.
His pride was in his silence.
For Michel again followed the black car.
Скопировать
Вы привлекательны даже по здешним стандартам.
Высокую цену вы платите за мое молчание.
Он знает, стоит согласиться, и мне конец, если я попытаюсь сбежать к какому-нибудь итальянскому Герберту или Йохиму.
You're attractive, by local standards, too.
You'll pay a high price for my silence.
He knows I'm done for if I run to some Italian Herbert, if I reach an agreement.
Скопировать
Из-за вас!
Мы будем хранить молчание.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Its invasion be on your head.
We can remain silent.
The disaster of intervention, I've known it. I will not risk it.
Скопировать
Уничтожьте флаг!
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
- Я запрещаю вам говорить!
Marshal, destroy that flag.
A minute of silence for the war-dead of the battlefieds of South-East Asia!
I forbid you to speak!
Скопировать
Вы расскажете правду?
Ваше молчание красноречивее любых Ваших слов.
Алессандро Марко осужден пожизненно.
Will you tell us what you know or not?
Your silence is more eloquent than any reply.
"Alessandro Marchi condemned to life imprisonment"
Скопировать
- Нет.
Я бы не выдержал больше молчания.
Почему "поганки"?
- No.
I couldn't stand the silence any longer.
Why "Toadstools"?
Скопировать
Если кто-нибудь желает сделать это, он может оспорить законность воли усопшего прямо сейчас.
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
If someone wishes to do so, they can contest the validity of the will.
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Скопировать
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
Не выношу отчуждения и молчания.
Карин, я чем-то обидела тебя?
Couldn't we use these days to get to know each other and really get closer?
I can't bear this distance and silence.
Did I say something to hurt you?
Скопировать
- Добро пожаловать в клуб.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
Welcome to the club.
VOICE FROM TAPE RECORDER: You been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is to two and a half hours.
Скопировать
Часа два уже едем.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Путешествие длится 2,5 часа.
We've been on the road about two hours already.
VOICE ON TAPE RECORDER: You have been instructed To remain silent and not ask questions.
The duration of the trip is two and a half hours.
Скопировать
Подумай об этом!
Чем дольше ты сохраняешь своё упрямое молчание, тем хуже это будет для него!
Просто продолжайте выколачивать это из неё!
Think about it!
The more you keep your silence obstinately, the worse it'll be for him!
Just continue to squeeze it out of her!
Скопировать
Если операция пройдет успешно вы получите еще один такой же дипломат.
Ну, и наше молчание, конечно.
Припрячь в надежное место.
Once the operation is succeed, you'll have another suitcase like this one.
Along with our silence, of course.
Put that in a safe place.
Скопировать
Приними меры что бы все, что он скажет, было записано.
Марк, я хочу полное молчание об их возвращении, пока мы не выясним, что, черт возми, провалилось!
Что делаем с этим монгольским спасательным экипом?
Arrange for everything he says to be recorded.
Mark, I want a total security black-out on news of their return. Till we find out what the devil has gone wrong!
What about that Mongolian rescue team?
Скопировать
Капитан не сообщил нам о своих успехах.
Что касается нас, мы должны сохранять молчание.
Мы не можем помочь ему, не подвергая опасности его жизнь.
The captain has not informed us of his progress.
For our part, we must maintain silence.
We can be of no help to him without jeopardising his life.
Скопировать
- молчите, вы двое!
сохраняйте молчание, как положено арестованным!
я протестую!
- Shut up, you two!
Keep silent, as it should be arrested!
I protest!
Скопировать
Те из вас, кто принимает участие в суде, ...пусть встанут и выйдут вперед.
Остальным хранить молчание под страхом ареста.
Боже, храни короля!
Oyez, oyez, oyez.
All manner of persons having anything to do with this court, come forward and give your attendance.
Every man to keep silence upon pain of imprisonment.
Скопировать
Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
Вид у него злой и холодный, оно хранит молчание, всегда.
А мужчины, мутные стекла, всегда говорят со мной.
There are myths and the past in a mirror, and it is proud of them.
It is cold and cruel and it keeps silent forever.
But men- those opaque windows they are always speaking to me.
Скопировать
Убийство на карнавале!
Что ж, минута молчания кончилась.
Итак, убит капитан Гез.
Murder at the carnival!
Well, the minute of silence is over.
So Captain Guez was killed.
Скопировать
-Откуда это? -Что?
-Это твоё молчание?
Я так долго желала поговорить с кем-нибудь
-Where is it coming from?
-What? -This silence of yours?
I wished to speak to someone for such a long time.
Скопировать
Те, которые борются за благо всего человечества.
Он защищал нас от секты убийц в молчании... Как это и должно быть, отделяя правосудие от тени...
Институт Словацких фильмов представляет
those that fight for the good of humanity.
He defended us against a sect of assassins in silence like it should be, meting out justice from the shadows, ignored by the whole world.
The Slovak Film Institute presents
Скопировать
Ты везде, где я дышу, где я смотрю, где я мечтаю, где я мечтаю...
Молчание вещей говорит о тебе О нас двоих, без нас двоих
Ты забыл привести себя...
you're anywhere I breathe Or I see, I dream, or I dream about the mutation of things.
Tell about you about us, without us.
You've forgotten to take yourself...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов молчание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы молчание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
