Перевод "москиты" на английский

Русский
English
0 / 30
москитыmosquito
Произношение москиты

москиты – 30 результатов перевода

Мы туда ездим каждый год как мне исполнилось 7.
10 часов в лодке, отбиваться от москитов, смотреть на колыхание воды.
-А я думала тебе нравится рыбачить.
We've been going every year since I was 7.
Ten hours in a rowboat, swatting mosquitoes, looking for ripples in the water.
- I thought you enjoyed fishing.
Скопировать
- Да, мэм.
- И не позволяйте москитам кусать Вас.
- Да, мэм. - Вы уверены, что у Вас есть, что Вам надо?
- Yes, ma'am.
- And don't let the skeeters bite. - Yes, ma'am.
- You're sure you have everything you want?
Скопировать
Интересно.
Подходящая ловушка для мух, москитов и муравьёв.
У меня всё тело в укусах.
I wonder.
I've lost all my hairpins, and my hair seems to be a trap for every fly, every mosquito, every ant in the forest and they--
And they bite.
Скопировать
Есть предложение...
Проклятые москиты!
Вы правы.
I have a deal ...
Fucking mosquitoes !
You're right.
Скопировать
Нет ни труб, ни окон.
Летом вода почти везде пересыхает, и это служит источником малярии, переносимой москитами рода Анофелес
Можно сказать, что все жители Лас Хурдес заражены малярией.
There's no chimney or windows.
In summer the water courses run almost dry. This leads to malaria brought by anophelese mosquitos.
Almost everyone in Las Hurdes has malaria.
Скопировать
В настоящее время с болезнью борятся доктора трех "Фабрик" в Лас Хурдес.
Личинки москитов обитают в воде и должны подниматься к ее поверхности чтобы дышать.
Если при этом личинка находится параллельно поверхности, то она является представителем рода Анофелес.
A battle against the disease is being fought by doctors in the three "Trading Posts" of Las Hurdes.
The larvae have to rise to the surface to breathe.
If it stays parallel to the surface it's anophelese.
Скопировать
Уже кончилось.
Дальше ты будешь разбираться с москитами сам.
Ну, что у тебя?
Look, now it's run out.
Now you deal with the mosquitoes on your own.
What do you want?
Скопировать
- Да.
Москиты спасли тебе жизнь.
Так сказал мой отец, но моя мать рассердилась.
- Yes.
Those mosquitoes saved your life.
That's what my father says, but my mother is angry.
Скопировать
У нас умирают от солнечного удара.
По крайней мере меня не покусают москиты.
Большие москиты.
We die of sunstroke here.
At least I'm safe from the mosquitos.
The big ones.
Скопировать
По крайней мере меня не покусают москиты.
Большие москиты.
Боже мой.
At least I'm safe from the mosquitos.
The big ones.
- Good Lord.
Скопировать
Так вы добрались сюда на попутном грузовике?
Я постелю постель и натяну сетку от москитов в твоей комнате.
Спасибо.
You get to have a truck help move you over here!
I've laid out futons and mosquito netting in your room.
Thanks.
Скопировать
Похоже, я выиграю эту партию. Черт побери эту игру.
Эти чертовы москиты меня всего искусали.
Странно, меня совсем не беспокоят.
I'm afraid you'll lose this time.
No wonder, these mosquitoes are draining my blood.
They don't seem to bite me.
Скопировать
Странно, меня совсем не беспокоят.
Наверно это особые москиты, жаждут только королевской крови.
Итак, господин, шах.
They don't seem to bite me.
They're choosy.
Check.
Скопировать
Всем проверить оборудование.
Средства от москитов не забыли?
Наше путешествие начинается в 1 000 миль от устья Амазонки.
Everybody!
Check your gear and pray you remembered bug spray.
Our adventure begins 1,000 miles from the mouth of the Amazon.
Скопировать
- ¬ы когда-нибудь спите?
Ќебеса предназначили оруженосцев дл€ укусов москитов и голодной смерти.
ƒавайте еще немного поспим.
- You can sleep if you want.
The heaven has ordered for the squires that they are stung by mosquitoes and killed of hunger.
Let's sleep a little more.
Скопировать
Мои родители уехали из дома.
Москиты не давали нам спать.
И когда меня сильно укусили, я пошёл к родителям.
My parents had left the house.
The mosquitoes didn't let us sleep.
As they stung me a lot I went out to my parents.
Скопировать
Это лучшее время.
Сейчас нет москитов.
Ты знаешь, что ты меня напугала?
It is the best hour.
After which, the mosquitoes begin to bite.
Do you know that you frightened me?
Скопировать
В этой вонючей дыре все в наличии -
Клещи, москиты, тарантулы... что ни назови, оно тут есть.
Сюда бы жену мою в отпуск.
This stinkin' hole has got everything...
Chiggers, mosquitoes, tarantulas... You name it, it's here.
Nice place to send my wife on a vacation.
Скопировать
Тебе на самом деле надо поработать над навыками твоих людей, Ко.
Мы большие... не большие... на мне москиты?
- Куда поедем?
You've really got to work on your people skills, ko.
We're big... Not big... i have mosquitoes?
- What is your destination?
Скопировать
Не будьте глупым, мистер Харпер. Никому не нужны враги? !
Это то же самое, что сказать, "Кому нужны москиты?"
Хотя как посмотреть, москиты - это животные, так что они нам нужны.
Don't be silly, nobody needs enemies.
That's like saying, "Who needs mosquitoes?"
Although in a way, mosquitoes are animals so we do need them.
Скопировать
Это то же самое, что сказать, "Кому нужны москиты?"
Хотя как посмотреть, москиты - это животные, так что они нам нужны.
- Бриджитт...
That's like saying, "Who needs mosquitoes?"
Although in a way, mosquitoes are animals so we do need them.
- Brigitte...
Скопировать
Они неплохи.
Лучше достань сетку от москитов.
Что?
They're great.
You'd better get under the mosquito net.
What's wrong?
Скопировать
Только не работает.
Это ваш первый визит на Берег Москитов?
Вообще-то, это больше, чем визит.
Except it doesn't work.
So, this is your first visit to Mosquitia?
Actually it's more than a visit.
Скопировать
Садись там.
"Вы когда-нибудь слышали о Береге Москитов?"
"Надеюсь, нет, именно поэтому я туда и отправляюсь."
Sit down. Sit down there.
"Ever heard of the Mosquito Coast?
"I hope not because that's the reason we're going there!
Скопировать
Если то, что ты хочешь не прибивает к берегу, вероятно, тебе это не нужно.
Мы можем взять каноэ и вернуться к берегу Москитов.
Мы можем прогуляться к берегу Панамы.
If what you want isn't washed up on the beach, you probably don't need it.
We could take that pipanto up the coast to Mosquitia.
We could walk down the beach to Panama.
Скопировать
"Что за "мескит"?"
"Не удивлюсь, если его делают из москитов."
Отдел свежих продуктов это всегда вызов.
"What is 'muskeet'?"
"I wonder if it's made from mosquitoes."
Produce section I always find challenging.
Скопировать
Это не фобия.
Москиты там просто огромные.
В мое первое лето, один такой размером с пеликана преследовал меня с самого конца причала.
It's not a phobia.
The mosquitoes up there are huge.
My first summer, I was chased off the end of the dock by one the size of a pelican.
Скопировать
Ваше Превосходительство, позвольте мне вам сказать... единственная проблема этой земли, если не считать псов испанцев, эти маленькие создания с их зудящими укусами.
Москиты все еще могут нас беспокоить, а испанцы уже нет.
Эта миссия докажет, что вся эта земля до реки Парагвай принадлежит Португалии.
Let me tell you, Sir... The problem with this land besides those dogmeat Spaniards... are these tiny little creatures with their itching bites.
The mosquitoes might still bother us but the Spaniards no longer.
This mission'll prove all land up to Paraguay River belongs to Portugal.
Скопировать
Позвольте, Ваше Превосходительство, я помогу вам.
Возле дыма москиты не будут вас так беспокоить.
Спасибо, Антониу.
Let me help you, Sir.
Near the smoke, the mosquitoes won't bother you that much.
Thank you, Antonio.
Скопировать
Они врут, как дышат.
Москиты их не беспокоят.
Ваша кожа, Ваше Превосходительство, слишком чувствительна к здешним напастям.
They lie as they breathe!
The mosquitoes don't bother them.
Your skin, Sir, is too sensitive to the plagues of this land.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов москиты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы москиты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение