Перевод "мыслитель" на английский

Русский
English
0 / 30
мыслительthinker
Произношение мыслитель

мыслитель – 30 результатов перевода

А сколько сделал!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
And they did!
A classic face, He has the forehead of a thinker.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
Скопировать
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
Наши обычаи меняться не должны!
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Our traditions! Nothing must change.
Скопировать
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
Мои предки были мыслителями, адвокатами...
Сотрудники лаборатории должны саботировать это.
You see, nothing in my family prepared me for this job.
My ancestors were thinkers, lawyers...
The lab assistants should sabotage it.
Скопировать
Что же я за глупец. Не догадался, что вы ее муж!
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
What a fool not to realize you are the husband !
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong and kind...
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
Скопировать
- Ты так думаешь? - Есть два типа людей.
Мыслители, которые только мыслят.
И деятели, которые только действуют.
- There are two types of human beings.
Thinkers who only think.
Then there are the doers who can only do. I'm the second type.
Скопировать
А как по вашему должно быть, министр?
Жест лидера, мыслителя!
По правде говоря, я недостаточно позаботился об этом.
And how should it be, minister?
A leader's, a thinker's gesture!
To tell you the truth, I didn't quite care for it either.
Скопировать
-Я думал...
Вы мыслитель? Как Ваша фамилия, мыслитель?
Жан-Жак Руссо?
- Oh, so you thought! Are you a thinker?
What is your name, Thinker?
Jean Jacques Rousseau?
Скопировать
Думаю, ты ошибаешься.
Каждый знает, что я мыслитель...
А не тормоз!
I think you're mistaken.
Everyone knows I'm a thinker...
Not a retard!
Скопировать
Я желаю, чтобы все было в порядке, чтобы не возникало неразберихи после моей смерти.
В Париже тебе удастся встретиться с отцом Мерсенном и некоторыми из наших величайших мыслителей.
У тебя будет возможность обсудить свои научные идеи и веру с ними.
I wish everything to be in order, so that there will be no confusion after my death.
In Paris, you'll have the good fortune to meet Father Mersenne and some of our greatest thinkers.
You'll have the opportunity to discuss your ideas on science and religion with them.
Скопировать
- Согласна.
Покончено с магами, мудрецами, мыслителями.
И разумеется с Хабибом. Да или нет?
We'll begin again.
OK.
No more wisemen, thinkers... and no more Habib.
Скопировать
Всем было весело, пока тебя не потянуло на серьёзность.
Обязательно нужно показать, какой ты мыслитель, и какие мы дураки.
И в мыслях не было! Я надеялся, кого-нибудь интересует хоть что-то кроме воды в бутылках.
Everybody had a great time until you made it serious.
You have to show what a deep thinker you are... and how stupid we are.
Some people are interested in things... other than fucking bottled water.
Скопировать
Когда "Документы" перестали существовать, он присоединился к журналу Бориса Суварина "Социальная критика", в котором печатались работы, идущие еще дальше в анализе животного в человеке.
Батай как политический мыслитель? Следует признать, что это так.
Во время существования Народного Фронта Батай, которому так и не удается перегруппировать левацкий анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками:
When "Documents" ceased to exist, Bataille joined up with Souvarine's "Social Critique," where he published texts that pushed his thinking even further in its analysis of the human animal.
Looking at Bataille, you really do have to see him as a political thinker.
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends:
Скопировать
Буддисты даже не верят в душу. Меня нет, запятая, Вэйланд.
За мыслью не кроется мыслитель.
Ты всегда так разговариваешь, да?
Buddhists don't even believe in a soul.
No I, comma, Wayland. No thinker behind the thought.
You always talk like this, don't you?
Скопировать
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель
Ѕилеты продаютс€ везде.
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most influential thinker... is appearing in person February 11... at the Civic Sports Memorial Performing Arts Theatre Dome.
Tickets on sale wherever tickets are sold.
Скопировать
С вами доктор Фрейзер Крейн.
Знаете, этим утром кто-то напомнил мне забавный афоризм приписываемый великому мыслителю Спинозе.
О, Боже!
This is Dr Frasier Crane.
I was reminded this morning of a jaunty aphorism that's credited to the great thinker Spinoza.
Oh, God!
Скопировать
Я считаю, мы должны убрать их.
Замечательная идея, мыслитель.
И как мы это сделаем?
we should eliminate them.
Nice thought man.
And how do we do that?
Скопировать
А ты что делал?
Весь такой экстравагантный заканчивал свой список величайших мыслителей века?
Нет, но мой Новый Год был весьма захватывающим большое спасибо.
And what did you do?
Get all freaky and finish your list of the century's greatest thinkers?
No, but my new year's was plenty exciting enough, thank you very much.
Скопировать
С ней все хорошо?
Все время задумываешься, а на мыслителя ты не тянешь
Может, сломалось у тебя что-то под крышкой, и ты перестал соображать
Is it okay?
You are constantly pondering, but you don't look like much of a thinker to me.
Maybe there was some arterial disjoining under your dome and you're not associating things anymore.
Скопировать
Как Вы знаете, на Ноевом ковчеге не было цветных людей.
всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители
В остальных частях света, где вероятно жили индейцы и негры... все было спокойно.
As you know, there were no colored men in Noah's Ark.
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
The other half, where Indians and Negroes probably were... was not affected.
Скопировать
Он - мечтатель.
Мыслитель...
Он такой добрый.
He's a dreamer.
Imaginative...
He's so very gentle.
Скопировать
- Он прав!
Нам не нужен мыслитель! Нужен человек действия!
Такой который не будет думать о последствиях!
- He's right!
We don't need a thinker.
We need a doer, someone who'll act without considering the consequences.
Скопировать
Я передал данные Скалли новенькому Одинокому Стрелку.
- Он завет себя "Мыслитель".
- (Баерс) Этот парень - гениальный взломщик.
I downloaded Scully's data to the newest Lone Gunman.
- He goes by the name "The Thinker. "
- This guy's a hacking genius.
Скопировать
Просто не надо каждый роман начинать с мысли "Я ни за что на ней не женюсь!"
Генни, ты ведь знаешь, я вообще не мыслитель!
Так, живу как живется.
but you mustn't start every relationship thinking "I mustn't get married."
Most of the time I don't think at all.
I just potter along.
Скопировать
Бездари.
Да, изобретатель, творец, новатор, мыслитель.
Обманка.
You're useless.
Yes. Idea Man. "Creator".
"Cerebrator". Fake!
Скопировать
Только избранные.
Лидеры, мыслители, поэты мечтатели, блаженные.
И что вы делаете с их душами после того, как спасёте?
Only the special ones.
Leaders, thinkers, poets dreamers, blessed lunatics.
And what do you do with these souls after you've saved them?
Скопировать
Всегда волнистые волосы...
Это признак мыслителя? Так... просто любопытство... от предчувствия замужества.
Ваш отец!
and I would never have idea of marry me to a given away virgin.
Alone this little finger stood, by curiosity of nuptial feelings.
My father would never allow it.
Скопировать
Высокоэффективные работники, вроде Треникса, - под большим стрессом.
Его готовили, как мыслителя. Очень естественно...
Вы пытаетесь сказать, что в ЦРУ все - психи.
High-level covert operatives like Strannix are under great stress.
They're creative thinkers who, by their very nature--
Tom trains everyone in the CIA who's crazy.
Скопировать
Ни лимузинов, ни гламурных кис, никаких премий и вообще.
- Человек просто мыслитель, интеллект.
- Когда ты, в конечном счете, покажешь это... тем людям, что принимают решение, подчеркни его взгляды на жизнь.
No limos, no bimbos, no awards or anything.
- This guy is a thinker, an intellect.
- When you ultimately show this to the people that make the decision, emphasize his view of life.
Скопировать
- Брюс Спрингстин, да.
Очень глубокий, политический мыслитель.
А разве он не коммунист?
Bruce Springsteen, yes.
A very deep, political thinker.
He's a communist, isn't he?
Скопировать
Композитор.
Не композитор, а мыслитель, философ.
Приехал как-то Спиноза в один городок.
The composer.
No, not a composer, a thinker, a philosopher.
Once Spinoza came to some town.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мыслитель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мыслитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение