Перевод "на восток" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
востокeast the East the Orient
Произношение на восток

на восток – 30 результатов перевода

Но тебя я избавлю от скандала, ты уедешь из Парижа, ты уедешь в Америку, да!
То есть нет, на Восток, именно на Восток.
Нет, нет. Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
At least I can keep you out of this. I want you to leave Paris. I want you to go to America.
No... no, go to the Orient or somewhere.
Please, it will be easier for me, I promise you.
Скопировать
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Скопировать
Тайной остается не только его личность, но и цели его действий, не находящих объяснения.
Преступник направляется на восток, все граждане, находящиеся поблизости от государственной магистрали
- Что ты делаешь?
His looks and motives stay unclear. He is shooting while driving which complicates the whole situation.
The Police is trying to block ...
- What are you doing?
Скопировать
- Куда?
Калито, они в каньоне, на востоке.
В двух милях отсюда.
- Go where?
Calita's.
Third canyon south, two miles up.
Скопировать
Самолёт доставит нас за границу.
Через 2 дня мы будем на Востоке, с формулой в наших руках.
Какое же будет облегчение, когда мы покинем страну.
A plane will take us to the border.
In two days, we'll be in the East, with the formula in our hands.
I'll be relieved when we leave the country.
Скопировать
Какой?
Прежде всего, они требуют, чтобы госпожа Ёдо была отослана на восток, как заложница.
Или же придётся оставить замок Осаки и передать его им.
What kind of order?
For one, they want Lady Yodo to be sent to the East as hostage.
Either that or evacuate and hand over Osaka Castle to them.
Скопировать
Кажется, Прескотты...
Как только мы закончим, я тут же, на первом же судне, направляюсь обратно, на восток.
И если у тебя осталась хоть капля рассудка, ты сделаешь тоже самое.
Something like that.
As soon as they're buried decent I'm heading back East on the first boat that comes along.
And if you were in your right mind, you would, too.
Скопировать
"И как же тебя звали в Нью-Йорке?
"Интересно, кто ты был на востоке,...
"И давно ли ты вышел на свободу?
"Hey, what was your name in New York
"Oh, what was your name in the East
"And how recently was you released
Скопировать
- Из Огайо.
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
Не знаю я теперь уже ничего!
- Ohio.
This fool war started in the East. What's us Westerners doin' in it?
I don't rightly know any more!
Скопировать
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту
Оружия, как лишний вес, они не брали.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Unarmed, they rode to save weight.
Скопировать
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу.
Центральная Тихоокеанская железная дорога устремлялась из Сакраменто через Сьерры на восток.
А Объединенная Тихоокеанская дорога вырывалась вперед через равнины к Скалистым горам.
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met:
The Central Pacific eastward from Sacramento through the Sierras.
And the Union Pacific, forging westward across the plains with the Rockies still to come.
Скопировать
Пока!
А пока Центральная Тихоокеанская дорога прорывалась через Высокие Сьерры и устремилась на восток сквозь
Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
So long.
By now the Central Pacific had broken through the wall of the High Sierras and was straining eastward across the flatlands of Nevada.
While the Union Pacific, thanks to its long peace with the Indians was able to keep up pressure just as avidly in the opposite direction.
Скопировать
Давай на пару дней остановимся в какой-нибудь гостинице
А потом возьмём билеты на поезд, идущий на восток.
Может, даже в Атланту.
Let's stop for a couple days in an inn nearby,
And after, if we want, we'll take the train to the east.
To Atlanta maybe,
Скопировать
Должен был ехать в Гранд-Каньон, но всё время обкуривался и сходил с дороги.
- На восток.
Клёво.
Supposed to go to the Grand Canyon... but he kept getting stoned and pulling off to the side of the road.
- Say, which way are we going?
That's cool.
Скопировать
Не подскажешь мне?
Ты собираешься ехать на восток?
Помню, когда я уезжал.
Will you tell me that?
You going back east?
I remember the day I went off.
Скопировать
Не думал я, что встречу здесь тебя.
Постели на востоке так мягки;
но благодарю тебя, что ты меня оттуда вызвал раньше, чем я желал:
I did not think, sir, to have met you here
The beds i' the east are soft; and thanks to you,
That call'd me timelier than my purpose hither;
Скопировать
Джонни!
Диллинджер впервые убил на востоке Чикаго- банковского охранника звали О'Майли, и с этого времени у него
Его банда разделилась и сбежала на запад зализывать свои раны.
Charley!
'Dillinger killed his first man in East Chicago. 'A bank guard named O'Malley. 'And from now on, there was no turning back.
'His gang split up and fled west to lick their wounds.
Скопировать
Ты не знаешь, уедешь ты из города или нет?
Завтра я должен уехать в колледж на восток, но я еще не решил.
Не знаю, ехать ли мне.
You don't know whether you're gonna leave town or not?
Well, I'm supposed to go to college back east tomorrow, and I don't know if I'm gonna go.
I don't know.
Скопировать
Вино транспортируется на нашей яхте.
На восток, во Вьетнам, Боливию...
Повсюду, где есть войны и раненные.
The wine is transported on our yacht.
Towards the Orient, Vietnam, Bolivia...
Wherever there are wars, and injured people.
Скопировать
Однажды вечером, она помогла мне добраться домой
Мне нужно было уезжать на Восток
Она писала мне Дважды в неделю
And one night she had to help me home-
I had to go out East-
She wrote to me... - twice a week-
Скопировать
Как можно не восхищаться успехом нового муниципалитета?
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
становиться современней, успешней, и счастливей.
How could one not pay tribute to the success of The new ..municipality?
When we see our beautiful city Marseille. A gateway to the East .. each day ..
more modern, prosperous. And happier.
Скопировать
Пока.
Что ты будешь делать на востоке?
Там много богатых телок, которые готовы платить.
Goodbye.
What'll you do back east?
There's a lot of rich women begging and paying for it. - Yeah?
Скопировать
- Поедешь с нами?
- На восток.
Мы едем к Лоренцо.
Want to come with us? - Where?
- Lorenzo's.
In Rome?
Скопировать
- А если они откажутся?
- Он все еще направляется на восток.
- Они блефуют или действительно потеряли нас?
If the gringos refuse?
He's still heading east.
Are they bluffing, or did they really miss it?
Скопировать
Нет, это не Рио-де-Жанейро!
Надо идти,Адам, курс на восток.
"Антилопа" была хорошая машина, но на свете есть много других машин.
No, this is not Rio de Janeiro.
Adam, we must go. The course is due East.
The antelope was a faithful machine,.. ...but there are many other machines in the world.
Скопировать
- Нет, собираюсь... получить расчет.
Я еду на восток.
- На восток?
- Guess not. Come for my pay.
I'm heading up east.
- Heading up east?
Скопировать
Я еду на восток.
- На восток?
- Решил попрощаться.
I'm heading up east.
- Heading up east?
- Thought I'd say goodbye.
Скопировать
Так, я вам помогу.
Идите на восток, первый поворот налево и прямо.
Рвануло так, что все уши заложило.
- Uh-huh. Let me show you.
Take the east and your first left and that should be it.
Sounded like a mother of a crash.
Скопировать
Хорошо, господин.
Для моего спокойствия вступил я в этот брак, но сердцем - на Востоке.
И весело в Египте жили вы?
Sir...
Though I made this marriage for my peace.. In the east my pleasure lies
You stayed well by 't in Egypt?
Скопировать
Мой фюрер, наступил момент, когда надо обратиться к генералу Эйзенхауэру... с предложением заключить перемирие на 100 дней.
Это позволит нам сосредоточить все силы на Востоке... и нанести русским уничтожающий удар между Вислой
Мой фюрер, через Цюрих мы установили контакт с Алленом Даллесом, он представляет штаб Эйзенхауэра.
Now the moment has come when we should propose to General Eisenhower to enter into an armistice for 100 days.
This will allow us to concentrate all our forces in the east and inflict the Russians a devastating blow between the Vistula and the Oder.
Through Zurich, we've established contacts with Allen Dulles. He represents Eisenhower's HQ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на восток?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на восток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение