Перевод "на кону" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
Произношение на кону

на кону – 30 результатов перевода

Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
Мужики унижались, упрашивали, и мы были на коне.
Да, мужчины не любят легких побед.
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Men begged for every crumb, and we never lost the upper hand.
Yeah, no guy respects an easy conquest.
Скопировать
В чем дело?
Моя жизнь на кону, не забыли?
Что вы говорите?
What's going on?
I have a right to be nervous.
My life is on the line, you know?
Скопировать
Что?
Я на коне.
Это был я, а не пожарный гидрант.
What?
Way up.
That was me, not a fireboat.
Скопировать
вам стоит покинуть нас.
ставящие жизнь на кон.
Лайт-кун.
leave the investigation.
Only people who have chosen to risk their lives should be here.
but... don't talk like Ryuzaki...
Скопировать
Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
ты американец, ты приехал в Туву, все эти тувинцы поют с тех пор, как родились и они конечно здесь на
Пол 12 лет ждал этого момента.
I said look Paul, 'Your main goal is to go and kick ass.
I mean you're American, you're comin' to Tuva, it's like all these Tuvans have been singin' since the day they were born and they're all up there tryin' to win that horse.'
Paul had waited twelve years for this moment.
Скопировать
Детка, меня же задвинули в самый дальний угол. Марк Пенетти лично мне это поручил.
Ты хоть представляешь, что на кону?
Представляешь?
- I was stuck in a basement doing paperwork, baby.
Mark Penetti personally gave this to me. Do you know how big of a deal that is?
Do you?
Скопировать
она нашла свой путь?
глядя на Кон Силь?
Тебе тоже надо возвращаться.
Do you think she's stepped into the right path?
Don't you feel anything while watching Gong Shil?
You have to go back, too.
Скопировать
- Черт побери!
На кону честь Франции, я принимаю твой вызов,
поскольку нам по душе это занятие.
Merde!
French honour is at stake. I accept your challenge.
Parce que tel est notre bon plaisir.
Скопировать
Как-то странно.
Я готов поставить на кон свою репутацию.
Хорошо.
This is weird.
I'm willing to stake my entire reputation on it.
Okay.
Скопировать
Я возражаю против такого самодовольства, ваша честь.
На кону человеческая жизнь.
Присутствующая здесь семья Деллы Феррион утверждает, что она не приемлет искусственное дыхание.
- I object to this smugness, Your Honor.
- A human life is at stake here.
- The family of Della Ferrion... is here today, saying it is her wish not to be kept alive on a respirator.
Скопировать
Я похож на нищеброда? Но это лишь образ для особого подхода.
Я не оборванец и не жмотничаю, как полный олух, когда на кону солидные ставки.
Мистеру Хёрсту можно оказать одну услугу в счёт той суммы, на которую вы пытались его выставить. Это чтобы не было подозрений.
I look poor, but that is a cultivated pose and posture.
I am not poor and I am not stingy when fundamental interests are at stake... as a complete aside.
There is a service you could do Mr. Hearst that would set off exactly against the funds he might otherwise believe you fleeced him of.
Скопировать
У меня тут дел навалом, а здоровье пока не в пизду.
А по-моему вы на коне.
Как бы там ни было, жду ответа от Сайласа.
I've got a lot on my plate just now... and I'm feeling less than my full fucking self.
You seem quite formidable to me.
In any case, I'll wait to hear from Silas.
Скопировать
Так, кого ты выбираешься?
Сколько на кону?
Все 200 баксов, которые не позволят мне уйти в отставку, но ведь девушка должна же с чего-то начать.
So, who's your pick?
How much are you betting?
The whole 200 bucks, which won't win me enough to retire on, but a girl's got to start somewhere.
Скопировать
Мэдлин, я никогда не играла!
Да и осталось ли сейчас, что можно поставить на кон?
Рикки уже не вернуть.
There never was a game, Madeleine!
In any case, what's left to play for?
Rickie's dead.
Скопировать
- О-оу.
- К тому же, я обещала родительскому комитету, - так что на кону моя сомнительная репутация.
- Думаю, ты переживешь.
- Plus, I promised the PTA,
- so my fragile reputation is on the line.
- I think you'll live. - Oh, Luke.
Скопировать
- Они не утвердили миссию?
Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
Президент и генерал Хэммонд осознали, что у нас нет выбора. Он желает удачи, доброго пути и всех тех вещей, о которых он говорит, когда думает, что мы умрем.
- They didn't approve the mission?
No, they did that. Once they knew the whole fate-of-the-universe stuff, the president and Hammond realised we had no choice.
He sends good luck, and all those things he says when he thinks we're gonna die.
Скопировать
Как ты мог так опозорить свою семью?
Я не задумывался, что на кону честь семьи.
Она всегда на кону.
How could you do this to your family?
I didn't realize the honor of our family was at stake.
It always is.
Скопировать
Отойди от меня! Пираты привыкли быть помеченными смертью.
Но если ты не готов ставить на кон свою жизнь, то ты не готов сражаться со мной!
Покажи, насколько ты серьезен! Или это был лишь блеф?
The pirates become the targets of the assassins.
If you did not prepare, you are made have.
Show me your determination, unless you would be only one smoothie.
Скопировать
- Что-то не то, надо спросить маму. - Ты как... -Знаешь, что я сделаю?
. - Ставишь 20 баксов на кон, что я тебя не напугаю?
- Точно. Куда тебе!
It's like you're this glorious bird and I'm this two hundred pound string that's keeping you from flying.
I'll bet you $20 bucks that you can't scare the hiccups out of you.
You got a deal, son.
Скопировать
Но в качестве адвоката ты смешон.
И с твоей стороны будет безответственно выступать с заключительным словом, когда на кону человеческая
А в данном случае так и есть.
But as a litigator you are a joke.
It'd be irresponsible of you to give the closing when a man's life is on the line.
And here, one is.
Скопировать
Пришло время немного реальности.
Россер весь мой бизнес здесь на кону и рабочих мест из 19 человек.
Если не для меня, для них.
The time has come for a little reality to set in.
Ms. Rosser my whole business is at stake here and the jobs of 19 people.
If not for me, for them.
Скопировать
Мастер Братак, давайте надеяться, что ваша вера в этого человека хорошо заслужена.
Я готов поставить на кон свою жизнь.
Наши тоже, по свей видимости.
Master Bra'tac, let's hope your faith in this man is well deserved.
I would stake my life on it.
Ours too, apparently.
Скопировать
Я не задумывался, что на кону честь семьи.
Она всегда на кону.
Черт подери, мы говорим об этом с тех пор, как ты играл в Ти-бол... [бейсбол для детей] точнее, бросил играть.
I didn't realize the honor of our family was at stake.
It always is.
Hell, we've been talking about this since T-ball... which you quit.
Скопировать
-Здравствуйте.
Уже много лет агентство Таунсенда работает над проектами для Бюро но никогда на кону не стояло столько
Я никак не могу налюбоваться этим чумовым экраном.
- Hello.
Over the years, the Townsend Agency... has worked on projects for the bureau... but never one with so many innocent lives at stake.
Hey, I'm busy watching that doggone screen.
Скопировать
Сэр, я бы попросил не расстраивать Вики.
- Ведь на кону моя жизнь.
- Да, и моя тоже.
Sir, I'd appreciate it if you wouldn't upset Vicky so much.
-After all, I have a lot at stake.
-Yes. Me, too.
Скопировать
И вот теперь, он там.
Там, на коне.
И никто никогда не сможет это изменить.
And now, there he is.
Up there on his horse.
And nobody is ever going to change it.
Скопировать
Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.
Похоже, парень номер один сегодня на коне, Черри?
Но два к одному вы не поставите?
My pulse is back to normal, but the doctor says I'm not out of danger yet.
Looks like the number-one boy may finish in front, eh, Cherry?
You wouldn't bet two-to-one on that, would you?
Скопировать
Научились в одной из гангстерских войн.
Нет, этому трюку я научился в тире Бенни на Кони Айленд.
Если не прекратите изворачиваться, я покажу Вам другие трюки.
Did you learn that in one of your gang wars?
No, that's a little trick I picked up from Benny's shooting gallery in Coney Island.
If you don't quit stalling, I'll show you other tricks.
Скопировать
Может вы, детки, ошиблись кораблем?
Это не прогулка на Кони Айленд.
Посмотри, какой нам дали орудийный расчет.
Ain't you children got the wrong ship?
This ain't no Coney Island outing, you know.
Look what they sent us for a gun crew.
Скопировать
Крепись, Софи.
На кону тысяча моих долларов.
Ну? Может, еще выпьем?
I'm 16.
Stay strong, Sophie.
There's a thousand of my dollars at stake here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на кону?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на кону для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение