Перевод "напрячься" на английский

Русский
English
0 / 30
напрячьсяstrain
Произношение напрячься

напрячься – 30 результатов перевода

Если мозг может умереть, мистер Веббер, так зачем же упрямиться?
Так вот, пока этого не случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять
Mы можем с тобой объединиться.
And when the brain dies, Mr. Webber, well, then, what's the point?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
We can pawn it together.
Скопировать
Когда она прямо перед глазами.
Вот я, например, люблю напрячься, чтобы кто-то мне понравился.
Чувствую, как заработал это.
You know, when it's right there in your face.
Me, I like to have to work to find someone attractive.
Makes me feel like I earned it.
Скопировать
Да, эти ребята были явно не дураки
Вам придется напрячься
И потрясти "кохонес"
They would have been in here with Uzis.
It takes brains do this.
Big cojones too.
Скопировать
Встретимся здесь завтра вечером.
Сегодняшний инцидент заставил меня напрячься.
Мы должны всё закончить и уехать.
We'll meet tomorrow night here again.
The incident today made me sick.
We should finish everything and leave.
Скопировать
- Тридцать два.
Но мне пришлось напрячь все силы, чтобы удержать ее, пока меня снимали.
Все силы, черт.
- Thirty-two.
But I'll tell you, it took every bit of strength I had... to hold it while the guy took the picture.
Every damn bit.
Скопировать
Вы замерзнете.
Вам бы лучше напрячься, пока Он не отвалился.
Старенькая, несчастная Штучка.
You'll catch cold.
You'd better put it away before it freezes.
Poor old thing.
Скопировать
Завтра утром она засядет за новый роман, в котором мы все будем фигурировать.
Но толькой ей придется напрячь своё воображение в отношении меня.
И меня тоже.
She'll probably start a new novel in the morning and we'll all be in it.
Well, she'll have to use her imagination a bit about me.
And me.
Скопировать
Целым и невредимым.
Но на этот раз придётся напрячь мозги, чтобы устроить для него ловушку.
- Вот, что я скажу - у меня есть план.
In one piece. In working order.
But this time you'll have to rack your brains a little to trap the samurai.
- I'll tell you something: I have a plan.
Скопировать
Mедфилдскме Белки сегодня вечером достают свои припрятанные орехи, заработав 51 очко до перерыва.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь - ... во второй половине матча.
Приготовьтесь к неожиданностям.
The Medfield Squirrels tonight are getting their nuts buried, trailing by 51 at intermission.
If Coach Barker has any sense, he has to be thinking forfeiture-- ...for half number two.
Come on, boys.
Скопировать
Никто не запомнил, были они блондинами или брюнетами лысыми, высокими, коротышками?
Почему бы не напрячь память?
Мы не могли видеть.
No one remembers if they were blonde, dark, bald, tall, small?
Why not think a bit?
We couldn't see.
Скопировать
Ты теперь капитан?
Но надо напрячься.
Позвони своему племяннику Вито и второму.
You're a fucking captain now.
So exert some pressure.
Call that nephew of yours, Vito, and the other one.
Скопировать
Но я попробую, ладно?
Что, напрячься и проиграть?
Ладно, проехали.
But I'll try. Okay?
Tough to lay down?
Well, roll over, sweetheart.
Скопировать
- А я пойду на урок.
- Где тоже возможно придется напрячь мозги.
Нет, когда скучаешь на Дремоте 101.
- I'm gonna go to class.
- Which could also be the brain thing.
Not when you're minoring in Napping 101.
Скопировать
Мы начинаем отдавать предпочтение карьере, деньгам, пересадке волос.
Любой, кто сможет заставить тебя напрячь свой романтический мускул напомнит тебе о том, что такое настоящая
Даже если твой мускул никогда не будет соревноваться?
We can start to prioritize career, money, hair plugs.
Anyone who can make you flex your romantic muscle... ... remindyouof whatit'slike to feel, is good company.
Even if your muscle never gets to...
Скопировать
Ты справишься.
Нужно напрячь силу воли!
Тест.
You can beat this.
It's all a matter of willpower!
A test.
Скопировать
Баффи прошлой ночью убила вампира.
Думаю, выйдет громче, если напрячь диафрагму.
- Извините.
Buffy killed a vampire last night.
You can get more volume if you speak from the diaphragm.
- Sorry.
Скопировать
Ты-бицепс.
Расслабься, пока мы не скажем: "Напрячься!"
А вот это уже выводит меня из себя!
You're a bicep.
Relax until we say flex.
Now, that really makes me mad.
Скопировать
Да, сэр.
Я должен напрячь извилины, и придумать выход из этой ситуации.
Уверен мистер Финкнотл будет благодарен, сэр.
- Yes, sir.
I shall have to burnish the brain to see if I can't find a way out of this.
I'm sure Mr Fink-Nottle will be most grateful, sir.
Скопировать
Ты - крайний.
Он собирается напряч меня и подкупить тебя.
Он пытался тебя подкупить?
You're fringe.
He's gonna bear down on me and soft-soap you.
Did he try to soft-soap you ?
Скопировать
Мне тоже что-то не вспомнить.
Нужно напрячь серые клеточки....
Так, первым делом....
Well, I can't remember it either.
We need to rally the family synapses, sharpish.
What's our first move?
Скопировать
Все в порядке, мне сейчас нужно одеться, я поеду и отвезу маму.
Почему ты не могла подождать и хоть немного напрячься? Неужели ты не могла еще поладить с ней.
Я просил у тебя совсем немного времени!
get dressed because we're driving my mother over.
Why couldn't you get along with her why couldn't you make just a little effort?
She's a little hard to get along with.
Скопировать
Может быть, а может, и нет.
Огги, ты должен напрячь одного из своих друзей в нацбезопасности и получить записи с её телефона, чтобы
Ладно.
Maybe. Maybe not.
Auggie, you need to get one of your NSA buddies to tag phone locator records for, so we can get a call history.
Okay.
Скопировать
Сколько еще вы собираетесь здесь ошиваться?
Думаю, вам стоит посильнее напрячься.
Только что мы нашли мобильник парнишки. Вон там, в вашем мусорном контейнере.
How much longer are you going to be out there?
You might want to think harder.
Just found the boy's cell phone outside in your dumpster.
Скопировать
И, если они достаточно велики, ты можешь даже провезти по ним повозку.
Ну, нужно быть весьма уверенным в том, что тебя скоро будут преследовать, чтобы так напрячься.
Эстонцы и калининградцы часто воевали.
And if they're big enough, you can actually drive a coach over them.
I mean, you've got to be pretty sure you're going to be chased soon, to go to that trouble.
The Estonians and Kaliningradians were pretty often at war.
Скопировать
Попробуй еще разок!
Я же не успел напрячь ягодицы.
"Этот веселый и горячий паренек"
Do it again!
Give me a chance to clench!
♪ This fun guy, and caliente guy ♪
Скопировать
Так, а чем ты занимаешься?
Мяч у него, но ему придется напрячься, чтобы оставить его при себе.
Оуэнс.
So, what do you do?
He's got the ball, but he's having to work hard to keep hold of it.
Owens.
Скопировать
И думаю, я заслужил права знать.
Воу, Кью, это дрянь заставила тебя напрячься, детка.
Это как... подсадить на метанфитомин чтобы опозорить.
And I think I've earned the right to know.
Whew, Q, this new stuff you got is intense, baby.
It's like... Puts China white to shame.
Скопировать
Слушай, у тебя еще неделя на раздумья, прежде чем ты тут застрянешь, понял?
Если этот кусок дерьма – максимум, на что ты готов напрячься, тебе лучше бы подыскать другой курс.
Йо, Стэн.
Well, look, you got another week to add/drop before you're stuck in here, all right?
You don't want to work any harder than this piece of shit, I suggest you find yourself another course.
Yo, Stan.
Скопировать
Узнаёте её?
Мне, возможно, понадобится напрячь память
Дора.
You recognize her?
I might need a memory jog.
Dora.
Скопировать
- Так что же мне делать?
Тебе нужно напрячься, нужно сделать что-то радикальное.
Нужно заставить его увидеть тебя в романтическом ключе.
So what do I do?
You need tension, you need to do something drastic.
You need to make him see you in a romantic way.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов напрячься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напрячься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение