Перевод "насаживаться" на английский
Произношение насаживаться
насаживаться – 30 результатов перевода
"Привет, я охренелый Эдди."
"Я насаживаю детей на колья"
Если вы хотите, у нас есть дети на шампурах.
"Hi, I'm crazy Eddie.
"I put babies on spikes.
"Do you want a rack of babies? We've got babies on racks.
Скопировать
Чего ты хочешь?"
"Хочу насаживать детей на колья!" "Давай, вперед!" "Прекрасная идея!
Просто американская мечта!"
What do you want to do?"
"I want to put babies on spikes." "Go, then!
"Go, what a wonderful idea. It's the American Dream!"
Скопировать
Отец ходит на рыбалку, только когда он крайне зол.
Думаю, насаживать червей, одного за другим, на крючок для него как... психотерапия.
Ага.
My dad only goes fishing when he's, like, super-pissed.
I think something about stabbing a worm over and over again with a hook is, like... um, therapeutic for him.
Yeah.
Скопировать
- Я тороплюсь, мистер Джонсон.
- Вы умеете насаживать наживку?
- Конечно, умею.
- I'm hurrying, Mr. Johnson.
- Can't you put bait on like that, Captain?
- Sure I can.
Скопировать
Давай посмотрим наверху.
Тебе уже приходилось насаживать на кол женскую голову?
Так только трусы делают.
Let's go see upstairs.
Have you already stick a woman's head on a pike?
Only cowards do that.
Скопировать
Я не понимаю, что происходит.
Всё, что я знаю, это то, что тебя насаживают, а я не могу помочь.
- Ты одолжила мне свой фотик, разве нет?
I have no idea what's goin' on.
All's I know is you're screwin' up and I can't help.
- You lent me your little camera, didn't ya?
Скопировать
- Спасибо!
Вот станете морским биологом, и тоже сможете насаживать приманку на крючок.
Но в Бостоне вы не будете видеть меня каждый день.
- Okay.
Become a marine biologist and you can bait hooks too...
In Boston you wouldn't get to see me.
Скопировать
Давай. - Подожди.
Я никогда раньше не насаживал хлеб на крючок.
Твой крючок слишком маленький.
-Would you just wait a second.
I never baited a hook with a rye before.
Your hook is too small.
Скопировать
Что ты здесь забыл?
Тебе надо телок на свой шампур насаживать.
А ты здесь торчишь. Господи.
What're you doing here?
You ought to be out in a convertible, bird-dogging chicks and banging beaver.
What are you doing here, for Christ's sake?
Скопировать
Что вы за люди? Сидите, радуетесь жизни.
В двухстах милях отсюда враг забавляется тем, что насаживает испанских детей на штыки.
Может, у вас нет сердца?
What kind of people are you, sitting here enjoying your life?
200 miles from here, the enemy amuses himself, holding Spanish babies on bayonets.
Do you feel nothing in your hearts?
Скопировать
Не знаю, что это,.. ...но лижу всё равно.
Потом насаживаю её вот так.
Добавляю секретную приправу, вот так бам - в этом состоит самый смак.
I don't know what the hell that is, but I'll lick it anyway.
Up and down, and then I like to get that right on there.
Hiawatha! And I got one of these. I'm gonna pull that off, and bam!
Скопировать
Сейчас покрупнее поймаем.
- Червяка опять насаживать?
- Да, и донку в воду.
A big bream! We'll catch an even bigger one!
- Should I put another worm on?
- Yes, and the sinker into the water.
Скопировать
Твою душу закалю! Не будешь кузнецом?
Клепать лемехи и насаживать топоры, как твой дед. И как твой отец.
Я выбью из твоей головы всю эту дурь. Охлажу эту твою горячую голову.
Others will harden your soul- You'll be a blacksmith.
You'll shoe horses, hammer shares, fix axes like your grandpa and your dad.
I'll put all this shit out of your head and cool down your burning noggin.
Скопировать
Огонь и сера?
Дьявол с рогами, насаживающий ваш зад на вилы?
И это ад?
Fire and brimstone?
Devil with horns poking you in the butt with a pitchfork?
What's hell?
Скопировать
Тем же, кто идет против меня, я отрезаю голову.
Насаживаю ее на шест и выставляю на улицу, чтобы все могли видеть.
В целях дальнейшей профилактики.
He rises against me, I cut off his head, stick it on a pike!
Raise it high up, so all in the streets can see.
That's what preserves the order of things.
Скопировать
- В каком смысле?
Я её насаживал, насаживал, вошёл в такой!
Крутился как торнадо... И, по-моему...
What does that mean?
We was havin' sex, and I was hittin' it. I was like...
I was doing this round, and I think the...
Скопировать
Это не только твоя вина.
Насаживаешь наживку на крючок вот так.
Она словно маленький магнит притягивает рыбу,
It's not just on you, you know.
Once you get your bait, you're just gonna want to stick it on the hook right here.
This is, like, a little magnet that the fish get attracted to
Скопировать
Сорокопут из отряда воробьинообразных.
Они насаживают мышей и ящериц на шипы растений и колючую проволоку.
Вырывают их органы прямо из их тел, кладут их в запас и сьедают позже
Shrike's a perching bird.
Impales mice and lizards on thorny branches and barbed wire.
Rips their organs right out of their bodies, puts them in a little birdie pantry, and eats them later.
Скопировать
Я влюбился.
Тебе тоже нужно насаживать шлюшек.
Гораздо меньше проблем... чужим дочерям и женам.
I'm in love.
You should stick to whores, too.
Much less stress... another mans wives and daughters.
Скопировать
Спасибо, Ваша честь, это все.
И она не заставлял меня насаживаться на гигантский фаллоимитатор и заниматься всякими извращениями, а
Она встречалась с ним у меня за спиной.
Thank you, Your Honour, that will be all.
And he didn't make me strap on a giant rubber dildo and do unnatural things, and you killed him, you monster!
(Court murmurs) She was seeing him behind my back.
Скопировать
Это было в 1820х.
В испанской инквизиции они насаживали людей на колья.
Они засовывали кол в задницу...
It was in the 1820s.
In the Spanish Inquisition, they used to put people on spikes.
They'd put the spike up your bum hole...
Скопировать
Я хороший рыбак, Джек.
Ты насаживай, а я выловлю.
Форель, сваренная в отваре с уксусом и специями. (фр.)
I'm a good fisherman, Jack.
You hook him, I'll land him.
Truite saumonée au bleu.
Скопировать
Что ж, с пленнников живьём сдирали кожу.
Головы их предводителей насаживали на колья, а всех выживших выселяли и порабощали.
Всё оставшееся сжигалось дотла.
Well, captives were flayed alive.
Their leaders had their heads displayed on stakes, and anyone who survived was deported and enslaved.
Anything left behind was torched.
Скопировать
Пифагор.
Заткнись и продолжай насаживать овощи!
Мой дедушка, венгр, называл Пифагора "Пита Гор".
- "is the same, innit?" - (Stephen) Pythagoras.
Put these vegetables on that skewer and shut up!
My grandfather called Pythagoras Peter Gorus, because he was Hungarian.
Скопировать
Каждому вооруженному тирольцу отрезали язык.
Насаживали детей на штыки и носились с ними так.
Моему кузену Карлу... они отрубили руки и сняли кожу до локтей.
They cut the tongues out of every one who spoke Tyrollean.
They stabbed children with their bayonets and carried them around.
To my cousin Karl they cut off his hands and flayed his skin up to the elbows.
Скопировать
Месть сладка, говорит нам Господь.
Надо признать, что одну я уже вовсю насаживал, еще до всех этих событий.
И тем не менее, это были хорошие времена, и я бы ни за что не променял их на другую группу.
And I must admit, I was banging one of them already before we left.
But it was a great time. I wouldn't have traded it for any other band ever.
I'd probably be in that band now if they hadn't fired me.
Скопировать
Имеют как с бандитов, так и с политиков. Но адвокаты дают тебе лишь пощипать клиента.
Как только ты насаживаешь Барксдейла или Джо Стюарта на крючок, то не терпится залезть к ним в жопу по
С Леви можно навариться, но заиграться он не позволит.
On both ends, though I got to say, he gonna let you rob one of his clients only so much.
I mean once you get a Barksdale or a Joe Stewart on the hook, you want to go deep on they ass.
Levy'll let you get a taste, but he won't let you run wild.
Скопировать
Или: "Я свидетель, как ходит он в один зазорный дом и предается буйству", и так дале.
на удочку насаживайте ложь и подцепляйте правду на приманку.
- Ну, поняли? Понятно?
"I saw him enter such a house of sale" - Videlicet, a brothel, or so forth.
See you now - your bait of falsehood takes this carp of truth and thus do we of wisdom and of reach, by indirections find directions out.
You have me, have you not?
Скопировать
Заглотили червячка!
И чем больше они трепыхаются, тем крепче насаживаются на крючок.
Когда я думаю о бедных матерях чьи дети подрываются на минах...
They're hooked!
The more they struggle the more their trapped.
Oh... When I think of those poor mothers who lose their children because of mines.
Скопировать
Что ты делаешь, когда тебя разочаровывает тот, кого ты любишь?
Действительно насаживает?
Нужно попытаться разлюбить его.
What do you do if someone you love lets you down?
Really fucks you over?
You must try to stop loving them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов насаживаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы насаживаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение