Перевод "настырный" на английский
Произношение настырный
настырный – 30 результатов перевода
И если я не буду осторожен, однажды он меня уволит.
Какой же он настырный, просто как ненормальный.
Но вот по части плетения интриг, у него нет равных.
If I'm not careful, one of these days, he's going to get me fired.
He's a nutcase, a real pain in the ass.
For a bit of trickery, you can always count on him.
Скопировать
Ну, мне надо бежать, но...
Надеюсь я не слишком настырна.
Но я бы хотела, чтобы вы мне как-нибудь позвонили.
Well, I have to run, but...
I hope I'm not being too forward.
I'd love it if you'd give me a call sometime.
Скопировать
И что же он говорил?
Что вы талантливая упорная и жутко настырная, зацикленная на исследованиях, что он считает вас профессиональной
А что ещё?
And what was that?
That you are brilliant driven a major pain in the ass and obsessed with a field of study he considers tantamount to professional suicide.
Anything else?
Скопировать
- А я думала, когда же ты поспишь...
- У тебя очень настырный атташе.
Как вы можете спать на этих штуках?
I wondered when you would get some sleep.
You have a most persistent attaché.
How can you sleep in these things?
Скопировать
Это шутка.
К своему удивлению, теперь я даже рад, что ваша мать такая настырная.
Впрочем, странно - вы совсем на нее непохожи.
I'm kidding.
You know, suddenly I'm glad that your mother is as pushy as she is.
It's funny, though, you're nothing like her.
Скопировать
Чёрт.
До чего же они настырные.
Не останавливайтесь.
Damn.
These guys just don't quit, do they?
Keep digging.
Скопировать
- Твой отец не зло, дорогой.
Немного настырный может быть.
Джени, ты завтра снова встречаешься с Мелом?
- Your father's not evil, dear.
A bit pig-headed perhaps.
Janey, are you seeing Mel again tomorrow?
Скопировать
(Сьюзан) Ты же понимаешь, почему мне так больно, так ведь?
И, по правде говоря, он такой настырный... как баран.
О, я знаю, ты скажешь я сужу его.
(Susan) You can see why I'm hurt, can't you?
I'm a high-powered career woman and a gourmet cook and, above all, I'm a realist and, realistically speaking, he's a pig-headed... pig.
Oh, I know you'll say that sounds judgmental.
Скопировать
Покажите только как вырваться из шейного захвата?
Вот же настырный засранец.
Хорошо, попробуй на мне...
Can't you just show me how to get out of a head lock?
Shit, another stubborn asshole.
Okay, try 'n' grab me..
Скопировать
Кому хватит, а кому и нет.
Вот настырная обезьяна!
Что ты ко мне пристал?
Can't cut it out. It'll grow right back!
Creepy little monkey.
Will you stop following me?
Скопировать
Я не могу работать.
Какая ты настырная.
Дождевой червяк.
I can't work.
You're bothering me.
There's an earthworm.
Скопировать
Ненавижу львов.
- Такие настырные.
- И волосатые.
Man, I hate lions.
- So pushy.
- And hairy.
Скопировать
Не открывай.
Какой настырный.
Что делать будем?
Don't open it.
He ought to.
What now?
Скопировать
Мне она нравится.
Сильная, но не настырная.
Мне она тоже нравится, но я должен вернуть марки, если это возможно, поехали быстрее.
- Good night.
- Good night.
I'll call you. - Good night. - 'Night.
Скопировать
- Я попробую по внешней!
- Ну почему ты такой настырный?
!
- I'll take the outside!
- Why the hell you're so stubborn?
!
Скопировать
- Романа.
- Ты настырный глупец.
Ты умрешь!
-Romana.
-You meddling fool.
You shall die!
Скопировать
Надя, я счастлив.
Разве можно быть таким настырным!
Я не знаю, что я с ним сейчас сделаю!
That I made a boor out of you.
No one ever called me a boor.
Nadya, I'm happy.
Скопировать
Снова ты меня нашел.
Какой ты настырный!
Ну, хватит.
You found me again, eh?
That's the little fella.
That's right.
Скопировать
Вот, уже стремянку достала. Что же делать?
Настырная какая!
И что теперь?
What with that ladder?
She's set her mind on it.
Now?
Скопировать
Мы собрались сегодня на тихое семейное торжество.
А вы со своей настырностью его решительно испортили.
Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг.
We were having a nice little family celebration here this evening.
A nastiness you've made of it, haven't you?
It is not of my making I assure you, Mister Birling.
Скопировать
Вот так они и судят о нас.
Я восхищалась, ведь этот чопорный человек был тем же лицом, чья настырная изобретательность заставляла
Эта юная дурочка верит, что счастье возможно.
And that's how they'll judge us.
I admired that this prudish man was the same one whose patient nocturnal inventions I had to suffer.
That foolish girl, thinking happiness existed.
Скопировать
Первая попытка не удалась.
Но он - очень настырный человек.
Он снова встречает ее.
The first approach has failed.
But once he has set his mind on something..
He meets her again by chance.
Скопировать
Он снова встречает ее.
Его настырность ее не впечатляет.
Тем не менее, завязывается разговор, она на все находит ответ...
He meets her again by chance.
She is unapproachable, he is insistent.
One word leads to another, her answers are charming.
Скопировать
Как плохо знал я ее тогда! Она не приняла подарок незнакомого мужчины.
Ты знаешь, каким настырным я бываю...
Чем могу быть полезен?
How little I knew her.She wouldn't accept a present from a stranger.
I followed her.You know me, when I set my mind on something ...
Can I help you?
Скопировать
Я иду!
Настырный засранец.
- По-моему, ты достаточно поработал.
I'm coming!
Interfering son of a -
- I think you've done enough.
Скопировать
Я как раз его ищу.
А эти парни настырные.
Пещеры значит?
I'm working on it.
These guys don't give up
Caves.
Скопировать
Она делала все, чтоб меня заполучить!
Она была настырной.
Я сказал ей, что не брошу вас. Сказал в первый же день нашей встречи! Но она будто игнорировала мои слова!
She went out of her way to draw me in.
She was a force.
I told her I'd never come across for her from the very beginning, but she kept opening up to me.
Скопировать
Разговорчивая.
Настырная.
Спасибо.
Big mouth.
Pushy.
Thanks.
Скопировать
Месье.
Вы проклятый, настырный, паршивый червяк. Патрик!
Лицо зла. Оно всегда останется таким же.
Monsieur.
You, damned, interfering lousy little worm!
The face of Evil it remains always the same.
Скопировать
Понимаю
Какой настырный этот музыкант
Мой дорогой герцог...
Oh, I see.
It's our very own penniless sitar player.
My dear Duke--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настырный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настырный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
