Перевод "нахлебник" на английский

Русский
English
0 / 30
нахлебникsponger hanger-on boarder
Произношение нахлебник

нахлебник – 30 результатов перевода

Любая работа, которую я бы выполнял, была бы сродни воровству.
' Это как быть нахлебником.
' А как же вы могли спокойно есть до этого?
Any job I did would be like stealing.
- Sponging a meal.
- How have you eaten up to now?
Скопировать
Кости? Спокойно, ребята.
Раз вы, похоже, намереваетесь стать нахлебником Робина Мастерса до конца своих...
Погодите-ка!
Easy, lads.
Since you obviously intend to leech off Robin Masters for the rest of your...
Now you hold it!
Скопировать
Как нам выжить?
Нам троим было трудно себя прокормить, а тут ещё один Нахлебник объявился
Да, я просто утоплю его на днях
How can we manage?
It was difficult enough for the three of us, without one more
Yes, I'll have to drown him one of these days
Скопировать
Вечером будет толпа на фильм с Йылмазом Гюнеем.
И пусть нахлебники с крыши не пялятся.
Совсем не как кино, а?
Let's go, Veli. We'll have a crowd for the Yýlmaz Güney movie tonight.
And keep an eye out for the rooftop freeloaders.
Nothing like the cinema, huh?
Скопировать
С утра до ночи.
- Нахлебник? .
- Нет, что вы.
I'm always working.
You're a kept man!
- Not at all.
Скопировать
Свой родной нос он потерял на студенческой дуэли при выяснении, кто был лучшим математиком.
Его постоянно окружала шутовская свита помощников, дальних родственников и разного рода нахлебников.
Кеплер не нуждался в этой бесконечной попойке.
The original was lost in a student duel fought over who was the superior mathematician.
And he maintained a circus-like entourage of assistants, distant relatives and assorted hangers-on.
Kepler had no use for the endless revelry.
Скопировать
Хотел бы я посмотреть на лицо барона, когда он это услышит.
Всем нахлебникам Харконненов, которые разбогатели на деньгах... контрабандистов, придет конец.
Взяточничеству конец.
I would just love to see the Baron's face when he hears of this.
All the Harkonnen parasites who got rich taking smuggler bribes will be flushed into the open.
No more graft.
Скопировать
- Да чего ж тут не понимать?
Я здесь никто, просто нахлебник у семьи Гхошал.
Но, если бы я хотел украсть Ганешу, я бы мог сделать это гораздо раньше, у меня было много возможностей.
I'm no one here.
Just seeking shelter in Ghosh's house.
Had I had any interest in the Ganesha then I could've done so, a long time back.
Скопировать
Т-с-с!
Ленивый нахлебник.
Привет, Элвин!
Shh!
Lazy freeloader.
Hi, Alvin!
Скопировать
Да.
Ну вот, мне только нахлебника не хватало.
Да-да-да-да!
Yes.
Another mouth to feed.
Yes-yes-yes-yes!
Скопировать
Наш Тур де Франс накроется медным тазом, если билеты не начнут раскупать на следующей неделе, а я застрял тут, готовясь возместить ущерб в шестизначное число.
Ты ведь не понимаешь, что это всё нахлебники.
Ей выплатят неплохие отчисления.
Our Tour de France will be one big oven-ready turkey if tickets don't start moving in the next seven days, while I'm stuck here, facing a possible order for six-figure damages.
You just can't see these people for the parasites they are.
She'll be on a healthy commission.
Скопировать
Куда он пошёл?
Ну, давайте, нахлебники, ругайте.
У меня шея крепкая.
- Encore!
Okay, get it over with, you pack of freeloaders. - Put it there. I got big shoulders.
- When's it air? I was afraid to ask, actually.
Скопировать
Ты настоящий скряга, Джордж, да?
По крайней мере, я не нахлебник.
Ты жирел за счет отца последние 30 лет.
You really are a skinflint, George, aren't you?
At least I'm not a sponger.
You've battened on Dad these last 30 years!
Скопировать
Предположительно, им от этого легче.
Вы не увидите здесь нахлебников или чарли чаплинов.
Помпезный, черствый выпускник колледжа!
That's supposed to make it all better.
You won't find the freeloader or Charlie Chaplin's little tramp here.
Pompous, blow-dried, college boy!
Скопировать
Я не понимаю почему женщины приклеиваются к тебе.
Ты пьяница, безответственный, нахлебник в женские квартиры, обращаешься с женщинами как со скотом.
Я думаю, что последнее замечание имеет решающее значение.
I don't understand why women love you.
You're a lush, irresponsible, and you treat women like animals.
I think that last point is crucial.
Скопировать
Я хочу, чтобы это стало совершенно ясно: вам здесь совсем не рады.
И не быть мне капитаном вогонского судна, если оно превратится в такси для выродков-нахлебников.
Я послал поисковый отряд и, как только они вас найдут, я вышвырну вас с корабля.
I just want to make it totally clear that you are not at all welcome.
I worked hard to get where I am today and I didn't become captain of a Vogon ship simply to turn it into a taxi service for a lot of degenerate freeloaders.
I have sent out a search party and, as soon as they find you, I shall turn you off the ship.
Скопировать
Вы ценный член этого экипажа.
А ваш приятель в медотсеке - никто, просто нахлебник.
Что за выгода тратить на него еду?
You're a valuable member of this crew.
Your friend in Sick Bay is nothing but a drain on resources.
What's efficient about wasting food on him?
Скопировать
Не обижайтесь Мисс Бингам но это касается только нашей семьи.
Я не собираюсь потратить все наследство на кучку нахлебников.
Знаете, я изучила расходы средств из фонда, и недавно вы потратили 56 000 долларов на шикарный отдых на Багамах всей семьей.
No offense, Ms. Bingum. This is a family matter.
I'm not gonna piss away my family legacy on a bunch of freeloaders.
You know, I reviewed your trust expenditures, and recently, you spent $56,000 on a first-class family vacation to the Bahamas.
Скопировать
Ты, должно быть, так взволнована.
Я взволнована тем, что мое тело может поглотить - по крайней мере одного из этих нахлебников до их рождения
- Это ужасно.
You... you must be so excited.
I'm excited about the odds that my body might absorb at least one of these freeloaders before birth.
That's terrible.
Скопировать
Что?
Ты считаешь меня нахлебником?
Да, я так считаю.
What?
Do you think I'm a leech?
Yes, I do.
Скопировать
И твоим друзьям приходится работать, пока ты прохлаждаешься в гамаке.
Хочешь сказать, я нахлебник?
Я такого не говорил.
That's what your friends are out there working for while you're enjoying hammock time.
What are you trying to say, that I'm a leech?
No, I didn't say that.
Скопировать
Она во Флориде, гостит у тёти, или у каких-то там родственников.
К тому же, я не нахлебник.
Слушай, мне надо идти, меня ждет работа.
She's in Florida, visiting her aunt or someone she's related to.
Besides, I am not a leech.
Right, look, I gotta go. I got a case.
Скопировать
Пусть отработает свою хавку.
- Нахлебник-паразит.
- Тише, тише, тише.
- Make him sing for his supper.
- Freeloading bastard
- Chill, chill, chill.
Скопировать
Кто это?
После того, как меня уволили с ликерного магазина, я взяла его в нахлебники.
Он похож на преступника.
Who was that?
After I got fired from the liquor store, I took in a boarder.
He looks like a criminal.
Скопировать
-Какая радость!
-Я больше не нахлебник.
-Эх, теперь заживём!
My treasure, come here !
So I'm no longer redundant !
- I'm no longer in job limbo !
Скопировать
Мне 42!
--42-летний сын-нахлебник.
Не будешь лечиться - лишу денег.
You are my 40-year-old son... Forty-two. I'm 42!
...42-year-old son who still lives at home.
You are to go back on your medication or I'm cutting you off.
Скопировать
Ты этого хочешь?
Заносчивый нахлебник!
Вбил ей в голову бесполезные идеи.
Is that what you want?
Arrogant parasite!
fills her head with worthless ideals.
Скопировать
Он - наследник всемирно известной кондитерской Трелуер.
Но сейчас он просто нахлебник в моем доме.
по поводу этих шоколадных конфет. отвечает практически за все.
He's the son of world famouse Pâtisserie Tréluyer.
Eh? And he's a freeloader in our house right now.
Souta-kun. About the type of this bonbon chocolate. Since Kaoruko-san is reliable about product ideas and sales strategy, we've been leaving various things up to her.
Скопировать
Ясно.
Ну, господин нахлебник...
Может, на свидание сходим?
Oh, I see.
Say Mr. Freeloader.
What do you say we go on a date, now? .
Скопировать
Конечно.
Кристэл сказала, у тебя впереди новое будущее, после избавления от того нахлебника.
Да.
Of course.
Cristal said you've got a new future ahead of you, now you're rid of that albatross.
Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нахлебник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нахлебник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение