Перевод "недопонимание" на английский
Произношение недопонимание
недопонимание – 30 результатов перевода
Нет, сэр, я не могу?
У нас, кажется, некоторое недопонимание.
То, о чем я сейчас говорил, это отнюдь не просьба.
No, sir, I can't.
We seem to have a little misunderstanding here.
What I just said was not a request.
Скопировать
Если ты будешь на него сердиться, это ничего не даст.
Преступники зачастую страдают от людского недопонимания.
Кража моего плаща не избавит его от людского недопонимания.
[Phyllis] It won't do any good to get angry with him.
Criminals are misunderstood enough to begin with. Yeah?
Stealing my cape is not gonna help him in his quest for understanding.
Скопировать
Преступники зачастую страдают от людского недопонимания.
Кража моего плаща не избавит его от людского недопонимания.
Особенно, если этот плащ сейчас на нём.
Criminals are misunderstood enough to begin with. Yeah?
Stealing my cape is not gonna help him in his quest for understanding.
Especially if he wears it.
Скопировать
Если бы Кэтлин не было поблизости, он мог бы оказаться в госпитале.
- Миссис Базетт, мне кажется, что у нас с вами существует недопонимание.
Я несколько раз встречался с вашим мужем по поводу мальчика.
If Clayton hadn't been around, he might have ended up in hospital.
But why didn't you report these incidents as they occurred, Dr. Kessel?
Mrs. Bezant, I think we're at some variance. I've had several meetings with your husband concerning the boy.
Скопировать
Именно поэтому у них пистолеты.
Слишком много недопонимания.
-Привет, Броуди.
That's why they get guns.
Too many misunderstandings.
-Hey, Brody.
Скопировать
Именно.
Давай попробуем избежать всех этих недопониманий.
Скажи мне точно, что бы ты хотела чтобы я сделал...
YEAH.
LET'S TRY AND AVOID ALL THE MISUNDERSTANDINGS.
TELL ME EXACTLY WHAT YOU'D WANT ME TO DO...
Скопировать
Она подумала, я пытаюсь соблазнить ее.
Просто недопонимание.
Как скажешь.
She thought I was trying to seduce her.
It was all just a misunderstanding.
If you say so.
Скопировать
Зиял?
У нас возникло недопонимание.
Я хочу, чтобы ты убедил ее поговорить со мной.
- Ziyal?
We've had a misunderstanding.
I want you to go and convince her to... speak with me.
Скопировать
Мисс Пак, когда вы впервые встретили вашего адвоката вы атаковали ее вашей сумкой?
У нас вышло небольшое недопонимание.
А что случилось потом?
Ms. Puck, when you first met your lawyer you attacked her with your bag?
We had a misunderstanding.
And what happened next?
Скопировать
Не беспокойтесь.
Всего лишь небольшое недопонимание с местными.
Чего вам всем тут понадобилось?
Don't worry.
Just a bit of trouble with the locals.
What are you lot doing here?
Скопировать
- Фрэнк, док, ну вы чего. Посидите.
Это же простое недопонимание, вот и все.
- Нет, я на мели.
Come on, Frank, doc, sit down.
It's a misunderstanding, right?
No, Tony, I'm wiped.
Скопировать
Наши друзья никогда нас не подводили.
Я уверен, капитан разрешит это маленькое недопонимание.
А пока что, вы будете это доедать?
Our shipmates have never let us down before.
I'm sure the Captain will clear up this little misunderstanding.
In the meantime, are you going to finish that?
Скопировать
Нужен.
Я не хочу недоразумений и недопонимания.
Да?
We do.
I don't want any confusion or misunderstanding.
Yes.
Скопировать
Нет.
Мы не собираемся уничтожать их из-за недопонимания.
Или так, или отступать.
No.
We're not going to destroy them over a misunderstanding.
Either that or retreat.
Скопировать
Да.
Эм... видишь ли, мне начинает казаться, что между нами возникло недопонимание.
Это не свидание.
THIS IS MUCH MORE ROMANTIC.
YEAH. UM... YOU SEE, I'M BEGINNING TO THINK
THERE'S BEEN A BIT OF A MISUNDERSTANDING HERE.
Скопировать
Ох!
И правда возникло недопонимание, Говард!
Это свидание!
GOD!
OH! THERE HAS BEEN A MISUNDERSTANDING, HOWARD!
THIS IS A DATE!
Скопировать
Друзья, я приношу извинения...
Небольшое недопонимание, которое быстро разрешится.
Дайте им что-нибудь, во что они могут положить свой выигрыш.
Friends, my apologies.
A minor misunderstanding that will be rectified shortly.
Give them something to put their winnings into.
Скопировать
И конечно, конечно инцидент со скрытой камерой был непростительным.
Я просто хотел сказать что за все недопонимания, которые могут вытечь из этого я извиняюсь!
Что ж приятно, что вы столь радушны и снисходительны.
And certainly, certainly... the incident with the concealed camera was regrettable.
And I would just like to say that... for any misunderstanding that might have grown out of all of this... I apologize!
Well... I am pleased to see that you are a sympathetic and understanding group.
Скопировать
- Но не все же.
Что ж, очевидно, вышло недопонимание.
Очевидно.
- Not all of them.
Well, obviously, there was a miscommunication.
Obviously.
Скопировать
Привет, Кристин.
Боюсь, произошло недопонимание.
Ваша презентация в следующий понедельник.
Hi, christine.
Dr. Cataldo, I think there's been a misunderstanding.
Your presentation is scheduled for this coming monday.
Скопировать
Нет никаких проблем.
Просто небольшое недопонимание, из-за которого ты поблагодарила ее а не человека, на самом деле ответственного
Креймер играл с ним в гольф, и Креймер думает, что назначение штрафа.. ...могло подвигнуть того на убийство
There is no problem.
Just a small miscommunication whereby you thanked her instead of the person actually responsible for the purchasing of the big salad.
Kramer played golf with him, and Kramer thinks a penalty stroke may have driven him to it.
Скопировать
- Незаконное вторжение.
Просто возникло недопонимание.
Я несколько месяцев не приближался к этой женщине.
Criminal trespass.
It was a misunderstanding.
I haven't been near that woman in months.
Скопировать
Пожалуйста, присаживайтесь.
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
Я заверяю вас, что мы не имеем никаких враждебных намерений.
Please, won't you sit down?
I'm afraid that you have misinterpreted our presence here.
I want to reassure you that we have no hostile intention.
Скопировать
Ты знаешь, что он не сумасшедший, Гастон!
Я мог бы уладить это недопонимание, если...
Если что?
You know he's not crazy, Gaston.
I might be able to clear up this little misunderstanding if...
-If what?
Скопировать
Одно-единственное слово может привести к трагедии.
Одна оговорка, одно недопонимание.. И это может случиться здесь, Дейта, если мы потерпим неудачу.
Повторное воспроизведение с отметки 144.
A single word can lead to tragedy.
One word misspoken or misunderstood and that could happen here, Data, if we fail.
replay at time index 144.
Скопировать
Это не голые тела.
У меня никогда не было таких драк и недопониманий в раздевалке фитнес-клуба.
Получается что я тоже не смогу ее видеть.
It can't be the nudity.
I never got into these terrible fights and misunderstandings when I was changing before gym class.
This means I can't see her anymore either.
Скопировать
Я знаю только то, что это конвейер, и вы двое должны быть на нём.
Звучит как обычное недопонимание на мой взгляд.
Итак, Зик купит Миллеру бутылочку "Катти" и мы забудем об этом.
There's a line, and you two guys ought to be on it.
It sounds like an everyday misunderstanding to me.
Now, Zeke'll buy Miller a bottle of Cutty and we'll forget all about it.
Скопировать
Это жалкие гроши!
Чтобы не было недопонимания, я хочу половину вашего производства и того, что вы получаете.
Но Босс...
That's a pittance!
Just so there's no misunderstanding, I want half of what you make from this, you got that?
But Boss...
Скопировать
Приказал казнить его.
Вероятно, по недопониманию.
Пьер, скорее.
He had his head cut off.
That's probably a misunderstanding.
Pierre, come quickly.
Скопировать
Общеизвестно.
У вас недопонимание по молодости лет, а я уж от людей натерпелся будь здоров.
Ну, а вы? Сами-то вы много вкладов сделали, чтобы на проценты-то рассчитывать?
It's well known.
You're young, so you don't know, but I've had my fair share in my lifetime.
Have you yourself invested a lot to expect a good return?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов недопонимание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недопонимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
