Перевод "независимо от того" на английский
Произношение независимо от того
независимо от того – 30 результатов перевода
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют
Гамма 1 вызывает Джексона
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Скопировать
Хотя мы - муж и жена ты будешь свободен уже очень скоро
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Шен-Нан, что с тобой?
Although we're husband and wife I'll be leave you very soon
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Shen-nan, how do you feel?
Скопировать
Как бы меня ни называли - я все тот же.
Независимо от того, что думают люди.
Важно, что думаете вы сами, Грант.
Hero or crazy, I'm the same man.
It doesn't matter what the people think.
It's what you think, Grant.
Скопировать
Будь сильнее этого.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
Скоро уже наступит утро?
Be strong.
We're going to live no matter what happens.
Is it morning yet?
Скопировать
Ты думаешь, что всегда можешь получать то, что хочешь!
Если тебе нравится что-то, ты берешь это независимо от того, что можешь кому-то навредить!
- Ты прекрасна, когда злишься.
You think you can have whatever you want, don't you?
Whatever you like you grab and you don't give a damn who you hurt.
Your prettier when you're angry.
Скопировать
Да.
Независимо от того, что случится, мы должны провести юбилей школы.
Г-н председатель, пожалуйста, подождите немного.
- Yes.
No matter what happens, we must make it through the school's anniversary.
Mr. Chairman, please wait a little while longer.
Скопировать
Это будет очень приятно.
Я вступлю в должность моего отца как лидер гондов, независимо от того, что думает Элек.
И мы сможем развивать наши собственные науки, Доктор может помочь...
That will be my pleasure.
I shall take over from my father as leader of the Gonds whatever Eelek thinks.
And we can develop our own science, the Doctor can help...
Скопировать
- Чем бы она ни была.
Независимо от того, что это.
О, черт побери. У Вас нет доказательств. Мы просто не можем позволить слухам распространяться.
Ah, precisely. Whatever it is.
Oh damn it man, you've got no evidence.
We simply cannot let rumour upset the big switch-on.
Скопировать
Пришло время передать наше послание Землянам.
Я должен услышать Ваш голос, независимо от того, что Вы говорите... почитай мне стих, моя любовь, спокойной
Что происходит?
The time has come to transmit our message to the Earthlings.
I need to hear your voice, no matter what you say teJJ me in a verse, my Jove, good night...
What's happening?
Скопировать
Мы скользим по траве. Мы кружимся в мураве.
Независимо от того, что он...
Как твой раб, что мне еще остается, кроме как зависеть от твоих ежеминутных желаний?
We slithe among the mimsy troves And gyre among the bororgroves
You're not staying, McCoy, no matter what he tries to...
Being your slave what should I do but tend upon the hours and times of your desire?
Скопировать
Не делайте этого, Пармен.
Маккой, независимо от того, что он со мной делает или говорит, отвечайте ему "нет".
Нет, Пармен!
Don't do this to him, Parmen.
McCoy, no matter what he makes me say or do, the answer's no.
No, Parmen!
Скопировать
Ну Джейми все, что тебе надо сделать, это добавить одну из этих маленьких пилюль номер 9 в каждую бутылку, прежде чем бросить.
Но независимо от того, что ты делаешь, и это важно, ты должен бросить её прежде чем 10 секунд истекли
Доктор!
Now then Jamie, all you've got to do is to add one of these little number nine pills to each bottle just before you throw it, like that.
But whatever you do, and this is important, you must throw it before ten seconds have elapsed, otherwise you're liable to blow up with... Seven... eight...
Doctor!
Скопировать
И я убивал людей, но грязные сыновья сук заслужили этого.
Независимо от того, как я изображаю это, это уже поздно для любой библии.
Все равно спасибо Вам, мэм.
And I killed men. But the dirty sons of bitches deserved it.
No matter how I figure it it's too late for no Bible.
Thank you just the same, ma'am.
Скопировать
Да.
Но мы настояли, что независимо от того, установят ли они контакт с каким-нибудь поселением, они организуют
- Почтовая служба?
-Yeah.
But we've have insisted that whenever they make contact with a community, they establish some sort of communications back here, it'll be rider, a messenger.
-Postal service?
Скопировать
Пускай звонит.
Мы уезжаем завтра, независимо от того, что это за херня.
ОК?
Just let it ring.
We leave tomorrow no matter fucking what.
OK?
Скопировать
Да, у женщин часто меняется настроение, это факт.
Независимо от того, есть у меня месячные или нет.
А теперь я отвечу на твой вопрос.
Women have mood shifts, that "is" a fact of life.
And for your information, I am a complete bitch, whether I'm on the rag or not.
Now, let me answer your question.
Скопировать
Мы договариваемся играть в игру.
Независимо от того, причиняет ли это боль, мы продолжаем играть.
Мы называем это честью.
WE AGREE TO PLAY THE GAME, AND WE PLAY IT.
WHETHER IT HURTS OR NOT, WE PLAY.
WE CALL IT HONOR.
Скопировать
Правда в том, что это не вариант для меня.
Независимо от того, какое представление у женщины о вечере и страсти может быть, я редко нахожу себя
И все равно, это не объяснение для...
The truth is, that is not an option for me.
Whatever a woman's vision of an evening of passion may be... ... Irarelyfindmyself in the picture.
It's still not an excuse for... .
Скопировать
Вы хороший капитан, и вы станете хорошим генералом когда-нибудь.
меня просто потому, что я солдат старой школы который не поднимает руку на собственное правительство независимо
И еще потому, что Шеридан был одним из моих студентов в академии.
You're a good captain and you'll make a good general someday.
They picked me because I'm from the old school that says a soldier doesn't take arms against his own government no matter how justified you feel doing it.
And because Sheridan was one of my students back at the academy.
Скопировать
Джорджия и я - взрослые люди, мы адвокаты и мы друзья.
Мы способны работать вместе, независимо от того, можешь ты себе это представить или нет, Ричард.
Хорошо.
Georgia and I are adults, we're attorneys and we're friends.
We'll be able to work together whether you can picture it or not.
Fine.
Скопировать
Это все Мутьвиль для меня.
Независимо от того, что покажет этот тест, вы знаете чем я буду заниматься.
- Ага!
It's all mootville for me.
No matter what my test says, we know my deal.
- Yep!
Скопировать
Таким образом, ваша теория о том, что есть гнездо, верна.
Независимо от того, что случится с нами, самое важное... чтобы здание было уничтожено немедленно.
Это был репортаж из Madison Square Garden... с вами Одри Тиммонс для WIDF.
So your theory of the creature nesting turned out to be correct after all.
Regardless of what happens to us, the most important thing... is that this building be destroyed immediately before they escape.
Reporting live from Madison Square Garden... this is Audrey Timmonds for WIDF News.
Скопировать
Что ж, продолжайте искать, доктор.
Независимо от того, что Звездный Флот поместил туда, оно очень хорошо скрыто.
Нелепо.
Keep looking!
Whatever Starfleet put in there is very well-hidden.
- Ridiculous.
Скопировать
Если раньше это казался неприятно, то теперь я думаю, что это просто опасно.
Это не для нас, независимо от того, сколько это будет стоить.
Да успокойся ты.
If it seemed unpleasant before, now I think it's dangerous, it isn't for us.
It isn't for me, no matter how much money there is.
Don't you worry.
Скопировать
Если моя с ним дружба и улучшила ваши отношения, то это не имеет значения.
Независимо от того, что вы оба решите. ...Я не должна здесь находиться.
Извините.
If my friendship with him has improved your relationship, it doesn't matter.
Whatever you two decide to do about that I shouldn't be in this room.
I'm sorry.
Скопировать
Что вы сделали бы?
Я не знаю что я сделал бы, но независимо от того что это было бы, это длилось бы 3 секунды.
За 3 секунды я бы закончил.
What would you do?
I don't know what I'd do, but let me just say something. Whatever it is, it would last 3 seconds.
3 seconds, I'd be finished.
Скопировать
Он был прав.
Независимо от того, как я не лгал в своей автобиографии.
Мое резюме было в моих клетках.
He was right.
It didn't matter how much I lied on my résumé.
My real résumé was in my cells.
Скопировать
Ни я, ни наша правовая система этим не интересуемся.
Каждый обвиняемый, независимо от того, что он сделал, имеет право на лучшую защиту, которую ему может
- А как же быть с истиной?
Neither our justice system nor I care about that.
Every defendant, regardless of what he's done, has the right to the best defence his attorney can provide.
- Where were you with the truth?
Скопировать
Как эти события изменили твое отношение... к жизни современной Америки,... относительно твоей жизни, жизни твоей семьи.
Независимо от того, что ты напишешь, Денни... я буду единственным, прочитавшим твое задание.
Но, если эта бумага не будет на моем столе завтра утром,... ты станешь никем на Венис Бич Хай.
How these events helped shape your present perspective... concerning life in contemporary America. The impact on your life, your family's.
Whatever you want to say, Danny. I'll be the only one reading it.
But if it's not on my desk tomorrow morning... you are a ghost at Venice Beach High.
Скопировать
Ты носишь низко и твой нос похож на луковицу.
Ты должен быть счастлив, Рэй, независимо от того, кто у нас будет.
-Ты не должен болеть за мальчика.
You're carrying low£¬ and your nose is bulbous.
You should be happy no matter what we have£¬ Ray.
-You shouldn't be rooting for a boy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов независимо от того?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы независимо от того для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
