Перевод "независимо от того" на английский
Произношение независимо от того
независимо от того – 30 результатов перевода
- Вызови доктора Монтгомерри как дела?
Независимо от того, что у Ларри, я думаю, что и меня тоже самое
О.Мэлли.
Larry and I...
Whatever Larry has, I probably have it as well.
Uh, O'Malley.
Скопировать
Я знаю лишь одно..
Независимо от того, насколько она развита.
Если бы только мои сегодняшние способности были у меня на Криптоне, я бы могла его спасти.
One thing I've learned...
Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are.
Maybe if I had had my abilities on Krypton, I could have saved it.
Скопировать
Доктор Бейли.
Независимо от того, что это, мне некогда.
Кажется, мне нужно немного эпинефрина.
Dr.Bailey.
Whatever it is,I don't have time.
Um,I think I need some epinephrine.
Скопировать
И еще я выдаю забавные тирады!
Сказать правду, в этой дыре только один человек смешон, независимо от того, что он говорит.
Мои новые семейки похожи шерстяные,
I also do, uh, funny rants.
To tell you the truth, there is only one guy in this entire dump who is funny no matter what he says.
Holy hell, are my new boxers made of wool?
Скопировать
Нет, это тебе спасибо.
Независимо от того, что произойдет, "История Хины и Котори" будет со счастливой концовкой.
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
No, I want to thank you.
No matter what happens, "The Story of Hina and Kotori" will have a happy ending.
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
Скопировать
Думающая о многих вещах, обеспокоенная и покалеченная ими, все вот это вместе и есть то, что прекрасно в тебе.
Твоя мама всегда любит тебя независимо от того, какая ты.
Эй, что-то кипит.
Thinking about lots of things, troubled and hurt by them, all those things included are what's wonderful about you.
Your mom always loves you no matter what you're like.
Hey, something's boiling.
Скопировать
- Скотч? Кайл, я выиграл.
Независимо от того, как ты смотришь на это.
Но в эту субботу, я на самом деле скажу, что я хочу на национальном ТВ.
No matter how you look at it!
I've managed not only to get away with saying whatever I want at school on the bus, at the dinner table.
But this Saturday I will actually say anything I want on national television. I'm going to blast the Jews, Kyle.
Скопировать
просто остановись найди другого друга.
независимо от того, что ты делаешь, просто верни мне моего мужа назад
что насчет захвата?
Just stop. Find another friend.
Or whatever you do, just give me my husband back.
What about the forked stone grasper?
Скопировать
А пока, я сделаю, все что смогу. И если это не сработает, тогда я лягу под нож, хорошо?
Доктор Карев поможет вам, независимо от того, что вы собираетесь сделать.
Я загляну к вам позже.
And if it doesn't work,then you can slice me open,okay?
Dr.Karev can work with you doing whatever it is that you do.
I'll check in soon.
Скопировать
Почему-то, когда смотришь на ребенка, тебе кажется, что твоя жизнь полна смысла.
Но на закате дня... то, что мы находим друг в друге, несмотря на наши различия, и независимо от того,
В предыдущих сериях... Могу я получить ключ назад?
For some reason, life just seems to make a lot more sense when you're looking at a baby.
But at the end of the day... the fact that we show up for each other, in spite of our differences, no matter what we believe, is reason enough... to keep believing.
Previously on "gr's anatomy"... can I have the key back?
Скопировать
Кларк....
Независимо от того можешь ты поднять трактор или нет.
И что мне теперь делать?
Clark...
You're our son, whether you can bench-press the tractor or not.
What do I do now?
Скопировать
Я видел их разрушительную силу.
Они могут зависнуть на орбите и систематически уничтожать каждый главный город на всей нашей планете, независимо
Для них мы все только потенциальные рабы.
I've seen their destructive power.
They can park in orbit and systematically annihilate every major city on our entire planet, regardless of who's Kelownan or Tiranian.
To them, we're all just potential slaves.
Скопировать
Он всего лишь воодушевлённый бандит и он знает это.
Независимо от того, что вы перенесли, вы никогда не испытывали того, на что способен Анубис.
Вы закончили это предложение предлогом!
He's just the warm-up band, and he knows it.
No matter what you have endured, you have never experienced the likes of what Anubis is capable of.
You ended that sentence with a preposition
Скопировать
Возможно здесь есть компромисс.
Независимо от того, что эта за вещь, я полагаю, что она не может остаться секретной навсегда.
В конечном счете, Вы собираетесь предавать гласности.
Maybe there's a compromise here.
Whatever this thing is, I figure it's too big to stay secret for ever.
Eventually, you're gonna go public.
Скопировать
Ну, выстави это, Малдер! Предстань перед судом.
Независимо от того, что это, ты удержишься... предстанешь перед судом, и ударишь их в полную силу.
Я не смогу.
Well, then, expose it, Mulder!
Take the stand. Whatever it is that you're withholding... take the stand and hit them full force.
I can't.
Скопировать
Экстендеры не закреплены
Я уже несколько лет уговариваю его купить 80-10 они склонны отваливаться, независимо от того, как работает
- Мисс Кейли, позвольте выразить почтение-
[ Speaking Chinese ] The extenders ain't braced.
I've been telling him to buy an 80-10 for years. Those 'tenders snap off, don't matter how good the engine's cyclin'.
- Miss Kaylee, if I could request the honor--
Скопировать
Кэнан боролся с Гоаулдами дольше, чем любой из вас живет, и все же вы выплевываете слово "симбионт", как если бы вы говорили о паразитах.
Независимо от того, что вы можете думать о нашей форме, Кэнан был как брат мне.
Совет ТокРа признает, что Кэнан может быть потерян для нас.
Kanan has fought the Goa'uld longer than you have lived, yet you spit the word "symbiote" as though you spoke of vermin.
Whatever you may think of our form, Kanan was as a brother to me.
The Tok'ra Council accepts that Kanan may be lost to us.
Скопировать
Тогда ты должен верить.
И если поверишь, то пойдешь, независимо от того, что говорят все доктора.
Но он сказал, природа должна взять свое.
Then you must have faith.
And if you have, you will walk again, no matter what all the doctors say.
But he said nature must take her course.
Скопировать
Еще скажите, что я пришла за его шляпой.
Что обычно говорят такие дамы как вы... независимо от того, что на самом деле думают?
"Я очень рада вас видеть!"
Nor did I come here to pick up his hat.
What is it you people always say, regardless of what you mean?
"I'm delighted to have you here."
Скопировать
Не возвращайся.
Независимо от того, найдешь ли ты сестру или нет.
И что случится с тобой.
Don't come back.
No matter if you never find your sister.
No matter what happens to you.
Скопировать
Ну и что?
Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика
Да, потому что Коста-Рика часто всплы- вает в непринуждённых разговорах.
It may be to be horrible and we leave after a week, but so what?
No matter what, for the rest of our lives whenever Costa Rica comes up in casual conversation we will be able to say, "Good old Costa. I spent some time there."
Yeah, because Costa Rica comes up a lot in casual conversation.
Скопировать
Спокойной ночи, Поттер.
О, профессор Хестон, независимо от того, что вы чувствуете лично ко мне, вы не можете быть настолько
Ладно, слушайте, как рaз в этом вы неправы.
Night, Potter.
No matter how you feel about me personally you can't be this vindictive.
All right, now, see, that's where you're wrong.
Скопировать
Экстендеры не закреплены
Я уже несколько лет уговариваю его купить 80-10 они склонны отваливаться, независимо от того, как работает
- Мисс Кейли, позвольте выразить почтение-
The extenders ain't braced
I've been telling him to buy an 80-10 for years Those 'tenders snap off, don't matter how good the engine's cyclin'
- Miss Kaylee, if I could request the honor-
Скопировать
Если бы не Братак и не обряд Мал Шаран я умер бы ... веря в то, что Апофис был моим богом.
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта,
Тебе не нужно завоёвывать мое доверие, мой сын, поскольку ты никогда его не терял.
Were it not for Bra'tac and the rite of M'al Sharran, I would have died... believing that Apophis was my god.
Whether you believe in me or what I have chosen to do does not change the fact that I have never doubted your heart, Rya'c.
You need never win back my trust, my son, for you have never lost it.
Скопировать
Он может восстановить твое тело, сделать тебя достаточно сильным, чтобы пройти это снова, но все это время он разрушает тебя.
Как только это произойдет, ты не сможешь вознестись, независимо от того как сильно ты хочешь.
Эй!
It can make you strong enough to go through that again, but all the time it's destroying who you are.
Once that happens you won't be able to ascend, no matter how much you want to.
Hey
Скопировать
Я лично просмотрел планы аванпоста снова.
Я просто не вижу идей, как мы получим шанс против этой крепости, независимо от того насколько велики
Согласен.
I've been going over the plans of the outpost again myself.
I don't see how we have a chance against this fortress, no matter how big the force.
Agreed.
Скопировать
- Датч.
- И независимо от того, что они говорят...
- Мне нравится это имя.
- Dutch.
- And despite what they say...
- I love that name.
Скопировать
Нельзя выбирать кузенов.
С некоторыми нужно играть, независимо от того, во что именно.
Пробуешь выбраться?
One can't choose one's cousins.
One sort of has to play with them no matter what.
Are you trying to escape now?
Скопировать
Никогда не поймаешь сумашедшего ученого, когда он тебе нужен.
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
Закончил отпиливать свои пальцы в подвале?
Never a fetching mad scientist about when you need one.
Whatever you're cobbling together, think you'd better hurry it along.
Done chopping your feelers off in the basement?
Скопировать
Если и завтра вы намереваетесь быть там, я бы попросил вас одеться и вести себя так же, как сегодня.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или
А как же быть с птицами, мистер Нэвилл?
If you intend being there tomorrow... I would wish you to dress and to behave in the same way.
However, it's beyond my power... to describe a whistle pictorially, whether it comes... from an Englishman or from a German dressed as an Englishman.
And what do you do about the birds, Mr. Neville?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов независимо от того?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы независимо от того для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение