Перевод "непримиримый" на английский

Русский
English
0 / 30
непримиримыйirreconcilable unappeasable implacable incompatible
Произношение непримиримый

непримиримый – 30 результатов перевода

И гибель их у гробовых дверей
Кладет конец непримиримой розни.
Да ведь ссорятся-то наши хозяева, а мы только их слуги.
Whose misadventured piteous overthrows
Do, with their death, bury their parents' strife.
But the quarrel is between our masters and us their men.
Скопировать
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость
Наконец, существует ли нечто в японском характере, что роднит его с садизмом?
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
So part of the Japanese character is related to Sadism?
Скопировать
¬ 1787 году руководители колонии собрались в 'иладельфии, чтобы внести изменени€ в никого не устраивавший "став онфедерации.
ак мы уже писали, и "омас ƒжефферсон и ƒжеймс ћэдисон были непримиримыми противниками частного центрального
ќни стали свидетел€ми проблем, вызванных вмешательством Ѕанка јнглии, и повторени€ подобного не желали.
In 1787, colonial leaders assembled in Philadelphia to replace the ailing Articles of Confederation.
As we saw earlier, both Thomas Jefferson and James Madison were unalterably opposed to a privately-owned central bank.
They had seen the problems caused by the Bank of England.
Скопировать
- О, Боже.
Если президент продолжит непримиримую борьбу с курением, то почему неразумно спросить: курит ли он?
Президент бросил курить много лет назад.
- Oh, my God.
If the president is adamantly anti-tobacco... ...why is it unreasonable to ask if he smokes?
He quit years ago.
Скопировать
За это я называла тебя "Д'актурак" - "ледяной человек", потому что ни одно предложение, неважно, насколько оно было справедливым или выгодным для Клингонской Империи, тебя не устраивало.
Я никогда не встречала более непримиримого оппонента за столом переговоров, чем ты.
Неужели ты не узнаешь нашего старого друга Дакс?
I used to call you "D'akturak" - "Ice man", because no proposal, no matter how reasonable, no matter how much it favoured the Klingon empire, would satisfy you.
You were the toughest man I ever faced across the negotiations table.
Do you not recognise our old friend Dax?
Скопировать
Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных, вызвали волну протеста в обществе.
Но учёные по-прежнему непримиримы в своей точке зрения.
Пыточные эксперименты.
These dramatic videotapes, secretly obtained by animal rights activists, have aroused public indignation.
But many scientists vehemently disagree.
Torture experiments.
Скопировать
"Учение Маркса всесильно, потому что оно верно. Оно полно и стройно, давая людям цельное миросозерцание,..
..непримиримое с суеверием" .
Очень, очень хорошо... Или же ещё...
"Marx's doctrine is all-powerful because it is fair, complete, harmonious".
Very, very good.
Or else...
Скопировать
Ты предводительница воинов из племени воинов.
Храбрая, упрямая, непримиримая, невозможная...
Ладно, хватит!
You're a warrior leader from a warrior tribe.
Courageous, indomitable, implacable, impossible...
Right, that's far enough!
Скопировать
сорвать парики с каких-нибудь почтенных идолов, растлить маленькую девочку или свернуть шею нескольким представителям мещанского образа жизни.
Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это
Господин Галлер!
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE
- ENTRANCE NOT FOR EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity.
Mr. Haller!
Скопировать
Нет, наше солнце снова взойдет.
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим
Даже теперь мы знаем, что зионцы обречены на поражение.
No, our sun will rise again.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon beneath the heel of Atrios.
Even now, we know the Zeon will to fight is failing.
Скопировать
Друзья не любят хранить верность. Они боятся потерять свое лицо.
Так вот, мои друзья довольствовались тем, что обвиняли меня в амбициозности и непримиримости.
Я всегда лелеял амбициозные планы по отношению к будущему моей страны.
Friends don't enjoy being faithful... they feel it detracts from their persona.
So my friends were happy to accuse me of being ambitious and uncompromising... two qualities which I lay claim to.
Actually, I have always been extremely ambitious for the destiny of my country.
Скопировать
Никакой жалости.
Мы должны быть непримиримыми!
- Ты живешь здесь?
No mercy.
We have to be implacable!
-You live here?
Скопировать
Дорогая моя.
Ты замечала когда-нибудь, что все человечество делится на две отдельные и непримиримые группы?
На тех, кто входя в комнату, машинально включает телевизор, и на тех, кто входя, машинально его выключает.
My dear girl.
Have you noticed that the human race is divided into two distinct and irreconcilable groups?
Those who walk into rooms and automatically turn televisions on and those who walk in and automatically turn them off.
Скопировать
Каждый из двух героев живёт в своей собственной вселенной.
Их непримиримые вселенные вечно сталкиваются причём они равны.
Это бессмысленная страсть которую Альцест пытается перебороть...
Both these characters live in their own universe.
They confront these uncompromising universes with equal arms.
And this unreasonable passion that Alceste tries to fight...
Скопировать
Инсинуация уничтожена.
Непримиримость расценивается как преступление.
Инверсия....
Innuendo, deleted.
Intransigence, rendered as crime.
Inversion....
Скопировать
Останься в них и дай мне умереть.
Где вы, непримиримые враги?
Капулетти!
there rust, and let me die.
Where be these enemies?
Capulet.
Скопировать
Хорошо было встречаться с людьми, обмениваться мнениями.
Ты была слишком непримиримой.
Со многими ругалась.
Meeting people, exchanging viewpoints-- I liked all that.
You were a dictator.
You upset so many people!
Скопировать
У любви был договор со смертью.
Это стремление к примирению, казалось бы, непримиримого было характерно для декадентского взгляда на
Во многих фильмах, снятых в Италии между 1913 и 1920 заметно сильное влияние идеалов Черного Романтизма.
Illness and sensuality were paradoxical partners... and love had made a firm pact with death.
This desire to reconcile the seemingly irreconcilable... was characteristic of the decadent outlook on life in the fin desiècle,
Between 1913 and 1920, a number offilms were produced in Italy... that were strongly influenced by the Black-Romantic ideals ofthe fin de siècle,
Скопировать
TRAKT0R представляет Две равно уважаемых семьи, в Вероне, где встречают нас событья, ведут междоусобные бои, и не хотят унять кровопролитья.
друга любят дети главарей, но им судьба подстраивает козни, и гибель их у гробовых дверей кладет конец непримиримой
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того, мир их родителей на их могиле на два часа составят существо разыгрываемой пред вами были.
Two households, both alike in dignity,... ..in fair Verona, where we lay our scene,... ..from ancient grudge break to new mutiny,... ..where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes,... ..a pair of star-cross'd lovers take their life; ..whose misadventured piteous overthrows... ..doth with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love... ..and the continuance of their parents' rage,... ..which, but their children's end, nought could remove,... ..is now the two hours' traffic of our stage.
Скопировать
Переживание его находки и потери.
Мы - неуёмные, непримиримые - продолжали искать, заполняя тишину нашими желаниями, страхами и фантазиями
Не важно, каким пустым казался мир, не важно, каким упадочным и истощённым представал он перед нами, мы двигались, зная, что было возможным - всё.
The adventure of finding it and losing it.
We the unappeased, the unaccepting continued looking, filling in the silences with our own wishes, fears and fantasies.
Driven forward by the fact that no matter how empty the world seemed, no matter how degraded and used up the world appeared to us, we knew that anything was still possible.
Скопировать
Я командовал людьми в бою.
Я заключил мирные договора между непримиримыми врагами.
Я представлял Федерацию во время первого контакта с 27 не известными расами.
I have commanded men in battle.
I have negotiated peace treaties between implacable enemies.
I have represented the Federation in first contact with 27 alien species.
Скопировать
Браво.
Это самая непримиримая речь, которую ты когда-либо произносила.
Лиззи, если бы я могла видеть тебя счастливой.
Bravo.
That's the most unforgiving speech you've ever made.
Oh, Lizzie, if I could but see you so happy.
Скопировать
Он всегда был
Фрэнки-торато, непримиримым как еврей, борющийся с католиками.
Он всем доказывал, что он кремень.
He was always fighting, as a Jew, #CHARLES JENCKS
- ARCHITECT#
He had to show 'em that he was a toughie.
Скопировать
Может быть вам понравится. Когдавыключаютсвет
Моя бабуля начинает бурлить ворчливо и непримиримо поливая правительство
и деда достает что это все империалисты и свободные профсоюзы...
and Grandpa will bitch about how it's because of imperialism, by OPEC and free trade...
Baby, pass me that candle. I'm gonna miss my soap opera again.
Close the Westinghouse, It'll defrost again. What will I do with my electric guitar?
Скопировать
Мы лишь пытались помочь Клэр использовать её способности на благое дело.
Но непримиримость Ноа не оставила нам выбора.
Он пытался защитить меня!
- We were only trying to help Claire use her abilities for the greater good.
- But Noah's aggression forced our hand.
- He was trying to protect me.
Скопировать
Мы с ним вели кровавые, ожесточённые бои.
Джанкарло может быть настолько же сговорчивым, насколько непримиримым.
Не думаю, что Валентино был бы без Джанкарло тем же даже на половину, даже на одну треть.
We have had the most bloody, most terrible fights, me and him.
He can be such a difficult guy, as well as being a very sweet one.
But I don't think Valentino would have been the same without Giancarlo. Not even a half, and not even one third of it.
Скопировать
Похоже, в этом случае, ваше преосвященство, ваши желания превосходят возможности.
французскую делегацию ко двору вашего величества, чтобы обсудить новый договор, объединяющий нас перед лицом непримиримости
Хорошо.
It seems that in this case,your eminence, your reach has exceeded your grasp!
So,I have invited a french delegation to visit your majesty's court, to discuss a new treaty, binding us together in the face of the emperor's intransigence and aggression.
Good.
Скопировать
Даже прощального письма касательно вашей...
непримиримости.
Сэр Томас Мор, моя госпожа.
Not even a farewell note, considering your...
intransigence.
Sir Thomas Moore, my lady.
Скопировать
Ес результаты неутешительны результаты чего?
Его непримиримости
Ясно
Yes, the outcome is regrettable. The "outcome" of what?
His intransigence.
I see.
Скопировать
Снова и снова мои слова наталкиваются на нерушимые стены которые воздвигает религия.
Обратно к непримиримым верованиям.
"Моя священная книга истинна", "Я прав", "Он заблуждается".
Again and again my conversations come back to the solid walls that religion puts up.
Back to implacable faiths.
"My holy book is true" , " I am right" ," He is wrong".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непримиримый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непримиримый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение