Перевод "несвоевременно" на английский
Произношение несвоевременно
несвоевременно – 30 результатов перевода
- Я выжата как лимон.
Думаю, это было слишком смело и несвоевременно.
- Быть может.
- I'm pretty exhausted.
I guess it was just too big of a statement for me to make right now.
- Maybe.
Скопировать
Пойдем?
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Это было неудачным, но необходимым заключительным шагом в моем исследовании определенных антидемократических сил. Это пустило корни в нескольких ключевых правительственных агентствах.
Shall we?
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
It was an unfortunate but necessary final step in my investigation of certain antidemocratic forces that had taken root in several key government agencies.
Скопировать
Нет, нет.
Предупреждение, но несвоевременно.
Неожиданно.
No, no.
Warning and out of time.
Unforeseen.
Скопировать
Но ... Жаккар? Что это за наряд?
Простите, что мы звоним так несвоевременно в ваше жилище, мадам графиня ...
- Госпожа Френегонда!
Jacquart, Why are you dressed like that?
Excuse our excessive chiming, your Grace...
Lady Frenegonde!
Скопировать
Всё отлично.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Все прекрасно скооперировались.
Everything's fine.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Everyone's been cooperating beautifully.
Скопировать
Ты перестал идти вперёд, хотя вообще-то ты никогда никуда и не продвигался. Ты больше никуда не направляешься, ты уже прибыл, у тебя нет никаких причин куда-то идти:
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
You have ceased going forward, but that is because you weren't going forward anyway, you're not setting off again, you have arrived, you can see no reason to go on any further:
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
a pink plastic bowl filled with blackish water in which six socks were floating, this was all it took for something to snap, to turn bad, to come undone, and for the truth to appear in the bright light of day, as sad and ridiculous as a dunce's cap.
Скопировать
Эштеван, ты знаешь, что я всегда желала этого брака.
Но это не своевременная просьба.
Ему следовало бы меня предупредить.
Estevao, as you know I always wished for our children's marriage.
But Eduardo's request is untimely.
He should have told me.
Скопировать
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений
Похоже это действительно хорошая идея.
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions.
Well, that's probably a good idea.
Скопировать
Ошибочным?
Несвоевременным, Сек Дурхан.
Продолжайте медитировать.
In error?
Untimely, Sech Durhan.
Return to your meditations.
Скопировать
Точно, не нашли бы.
Простите мне несвоевременный уход из этой жизни.
Извините меня за все неприятности, что я вам принёс.
I don't suppose they would.
Dear Mom and Dad, Kazuko, Hiroko and Aiko, forgive my untimely departure from this life.
Sorry for all the trouble I've been.
Скопировать
Он ничему не позволит отвлекать внимание от его еды.
Он разбушевался на вечеринке по поводу крещение Кэти Йорк из-за несвоевременной смены полотенец.
- Ты его впусти.
He won't let anything upstage his food.
He stormed out of Kate York's christening party over an ill-timed diaper change.
- Look, you let him in.
Скопировать
Что?
моя выходка была глупой и несвоевременной.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
What?
My prank was immature and ill-timed.
lmmature or not, it was pretty gol-darn hilarious.
Скопировать
Да, мэм.
Это очень несвоевременно.
Вы идете слишком быстро!
Yes, ma'am.
This is highly irregular.
You're going much too fast!
Скопировать
Ммм.
Думал, что я просто заскочу, чтобы отпраздновать несвоевременный уход Дина от рук охотника за вампирами
Когда я вернулся, я узнал, что не только Дин облажался но и Елена убила охотника.
Mmm.
Thought I'd just pop 'round to celebrate Dean's successful retrieval of the vampire hunter.
Yet when I arrived, I learned that not only was Dean unsuccessful, but that Elena killed the hunter.
Скопировать
У меня была охуенная жизнь.
Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли отпраздновать мою несвоевременную кончину.
Я оставляю вас с этим... [звук аккорда]
I've had a great fucking life.
I want to thank you all for coming out to celebrate my untimely demise.
I leave you with this...
Скопировать
О боже мой, мама.
Простите меня за мое несвоевременное вторжение.
Директор Герберт.
Oh, my God, Mama...
Excuse me for my untimely intervention.
Principal Herbert.
Скопировать
Но я уже сгорел.
Свидетели подтвердили, что множество жизней было бы утрачено, если бы не своевременное вмешательство
Но это были не действия Линчевателя.
But I'm already burned.
Eyewitnesses contend that numerous lives would have been lost if not for the timely intervention of the Vigilante.
But these were not the actions of a vigilante.
Скопировать
С каких пор?
С тех, как Буррелл добавил это в закон об ассигнованиях прямо перед своей несвоевременной кончиной.
— Я не понимаю.
Since when?
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
I don't understand, it's...
Скопировать
Это наш приказ.
Ты высказался несвоевременно.
Они вышвырнут нас обратно на Кефалонию.
That is our command.
You spoke out of turn.
They will throw us back to Kefalonia.
Скопировать
Стоит начать задумываться о том, кто и чего заслужил, и остаток жизни ты проведешь, оплакивая каждого человека в этом мире.
Нет ничего хуже несвоевременной философии.
Когда ты выйдешь за сира Лораса, тоже отнесешься к этому философски?
Start trying to work out who deserves what and before long you'll spend the rest of your days weeping for each and every person in the world.
There's nothing worse than a late-blooming philosopher.
Will you be facing your marriage to Ser Loras with the same philosophical spirit?
Скопировать
Я только что сказала "толстые"?
Я видимо отвлеклась на то, как несвоевременно и чрезвычайно заметно поправилась Марли.
Клянусь, я не меняла свой рацион.
Did I just say "fat?"
I was distracted by Marley's unfortunate and very noticeable weight gain.
I swear, I'm not eating any differently.
Скопировать
- Вы говорили то же самое, когда оставили свою зарядку от телефона в ванной Генриха VIII.
Несвоевременное электричество, предупреждающие знаки, агрессивные взгляды...
Кто-то заглядывал в мой Рождественский список?
That's what you said when you left your phone recharger in Henry VIII's en-suite. Doctor, um...
Anachronistic electricity, keep-out signs, aggressive stares...
Has someone been peeking at my Christmas list?
Скопировать
Это только выглядело как один.
Согласно базе данных Древних, каждые 20-30 лет море становится несвоевременно теплым.
Отсюда следует, по причинам, слишком скучным, чтобы их приводить, что возникновение ураганов весьма вероятно.
It only looked like one.
Now, according to the ancient database, every 20 or 30 years, the sea gets unseasonably warm.
Now, that, for reasons too boring to get into, means that hurricanes are much more likely to occur.
Скопировать
Берегла мое хрупкое состояние?
Ты считала меня буйнопомешанным, готовым слететь с петель от несвоевременных плохих новостей?
Просто не выставляю личную жизнь напоказ.
Were you protecting me in my fragile state?
You think I was an unhinged loony who was about to go off the rails at a badly-timed bit of news?
I just don't advertise my personal life.
Скопировать
...из которых 15 тысяч - ваши собственные деньги а остальные 5 тысяч это заем предоставленный кредитором мистером Эллиотом Квиком.
А в случае несвоевременного погашения кредита ваш банк становится собственностью мистера Квика.
- Все удовлетворены? - Да, конечно.
- Yes, right. $15,000 from your own pocket, and another $5,000... from a loan provided by the lender, Elliot Quick.
It is also agreed that you'll pay interest of $100 dollars per day, and in case of... non-payment... the bank becomes Mr Quick's property.
- Everyone agrees?
Скопировать
Листьям, почкам, цветам.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
Во-вторых:
Leaves, buds, flowers."
"Only a fool could want this untimely intoxication."
Secondly:
Скопировать
Кроме той, Ницше... как она называется?
"Несвоевременные размышления".
И "Итальянское путешествие" Гёте.
But the Nietzsche...what was it?
'Untimely Meditations'...
And Goethe's 'Italian Journey'.
Скопировать
Девид никогда бы не отступил. А разве Девид не хотел бы, чтобы вы
С уважением почтили его трагическую и несвоевременную смерть?
О... он бы не хотел помешать
David wouldn't want you to respectfully acknowledge his tragic and untimely death?
Oh, well, okay.
He wouldn't want it to interfere with your kayaking schedule.
Скопировать
Новости о Сплетнице...
Но несвоевременно.
Ты можешь сказать мне завтра или никогда
Gossip girl knows.
Ominous.But ill-timed.
You can tell me tomorrow or never.
Скопировать
Если... аномалии возникали в прошлом, а они возникали, пристихамп грелся на солнышке у Нила 3,000 лет назад, это персонажи легенд.
Все, что кажется не к месту, несвоевременным, - как...
- Как...
If...anomalies have appeared in the past, and they have, is Pristichampsus was sunning itself by the Nile 3,000 years ago, that's the stuff of legend.
Anything that seems out of place, out of time, like...
Like er...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов несвоевременно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несвоевременно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение