Перевод "нечасто" на английский

Русский
English
0 / 30
нечастоinfrequent
Произношение нечасто

нечасто – 30 результатов перевода

Прости, я соврал.
Я не часто хожу на свидания.
Просто я старался угодить.
Sorry, that was a lie.
I don't go very often.
I try to make myself agreeable.
Скопировать
У меня есть такие же красивые, только зелёного цвета.
Красный и зелёный нечасто встретишь, м?
Я лучше пойду.
I've got a nice green pair of gloves like that.
Red and green, seldom seen, eh?
I'd better go.
Скопировать
Все за работу ...
Я не часто скучаю по Рою. Но я скажу вам одну вещь ...
Я бы хотела чтобы какой нибудь извращенец сделал мне демонстрацию, когда я была с Роем.
Back to work, everybody.
I don't often miss Roy, but I can tell you one thing.
I wish someone had flashed me when I was with Roy.
Скопировать
Я оторвал его как ебаную мёртвую конечность.
Он не часть меня.
С тобой там все нормально?
! I've cut him off like a dead fucking limb.
He's no part of me.
(Tom)Youallrightthere?
Скопировать
Тише, ребята, не ссорьтесь.
Нечасто встретишь человека, который говорит, что он - выходец из каменного века.
И одного более чем достаточно.
Come on, guys. Take it easy.
How often do we get to meet someone who says he's a stone age man?
Well, once is enough.
Скопировать
Завтра полная луна.
Её не часто увидишь в високосный год.
когда темнота поглотит полную луну.... если не найдёшь девчонку до завтра?
Tomorrow is the full moon.
The full moon doesn't come frequently in the leap year.
A day that the darkness swallows the full moon.... What did that person say they would do if you couldn't find the girl by tomorrow?
Скопировать
И мы можем править миром вместе. Как одна семья.
Ты - не часть моей семьи!
Если бы ты не был сыном Лары, я бы забрал твою жизнь прямо сейчас!
And we can do that together as a family.
But you're not my family.
If you weren't lara's son,I'd end your life right now.
Скопировать
Я считаю недопустимым встречаться с коллегами.
- Разве в этом не часть веселья?
- Нет.
I think it's inappropriate to date someone you work with.
- Isn't that part of the fun?
- No.
Скопировать
Родители оставили.
Я нечасто здесь бываю... В основном, когда хочу побыть одна.
Ух ты.
My parents left it to me.
I don't come out here much... mostly when i want to be alone.
Wow.
Скопировать
Я люблю тебя.
Дэнни Крейну непросто такое говорить... если это не часть ролевой игры.
Я люблю тебя, Донни, и я убеждён, что если ты выступишь против меня в суде...
I love you.
It's a difficult thing for Denny Crane to say... unless it's part of foreplay.
And I love you, Donny, and I'm concerned that... you go up against me in a court of law, you'll...
Скопировать
Она единственная здесь не подходит.
Она не часть этой реальности.
Даже если она существует, ты единственный, кто может ее видеть.
It's the only thing that doesn't fit.
It's not part of this reality.
If it even exists. You're the only one who can see it...
Скопировать
А дети? Как ты будешь с ними видеться?
Как и теперь - нечасто.
Как это, нечасто?
When will you see the kids?
Like now, not often.
Not often?
Скопировать
Я люблю тебя.
Такое случается не часто.
Но надеяться всегда можно.
I love you.
It doesn't happen often.
But we can always hope.
Скопировать
из снега с утра выбираться - вот это тяжело.
Не часто, конечно, случается, но бывает.
Со временем депрессия росла, и проблем было всё больше.
When I had to get up out of the snow, that was really hard.
Didn't happen often, but it happened every now and again.
As far as my depression is concerned and all the problems it caused.
Скопировать
Мы живем так, будто мир такой, каким он должен быть, чтобы показать, что он может быть таким.
Ты еще не часть этого.
Я надеюсь, что будешь.
We live as though the world were as it should be to show it what it can be.
You're not a part of that yet.
I hope you will be.
Скопировать
Я думал, что вам польстит быть в центре внимания.
Я не часто людей выделяю.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
Thought you'd be flattered to be in the spotlight.
I don't single people out that often.
Contrary to what you believe, I'm not an idiot, Professor Hetson. I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern comp lit.
Скопировать
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Не знаю как у тебя но у меня так нечасто бывает.
- И у меня нечасто.
We don't know each other, so it'd be easy to forget this but there's something between us.
I don't know about you but that doesn't happen to me a lot.
- It doesn't happen to me, either.
Скопировать
Хорошо, потому что я не хочу начинать чувствовать жалость к тебе или что-то в этом роде.
Их не часто встречаешь в последнее время.
О, да ладно вам.
Good, because I don't want to start feeling sorry for you or anything.
You don't see these around much anymore.
Oh, come on, man.
Скопировать
-Не проблема.
Он не часто здесь ест, не так ли?
Он?
-No problem.
He doesn't eat here often, does he?
Him?
Скопировать
Не знаю как у тебя но у меня так нечасто бывает.
- И у меня нечасто.
- И у меня!
I don't know about you but that doesn't happen to me a lot.
- It doesn't happen to me, either.
- Me, neither!
Скопировать
Да любой из нас убил бы, только бы иметь отца.
Пусть бы он даже и не часто его видел.
Всё, всё, всё, Хватит с меня этого дерьма.
I don't know. Some sort of symbol a couple of 'em were wearin'.
I was layin' in the high grass, layin' low so they wouldn't see me.
When they passed,
Скопировать
- Кенни! Ну, как ты?
- Не часто видеть Вас здесь.
Вы хотите что-то?
How are you, mate?
- Don't often see you here.
You want something?
Скопировать
- Где вы были в понедельник вечером?
У нас родился ребенок, так что мы не часто выходим.
А в чем дело?
Where were you Monday night? Home with my wife.
New kid, so we don't get out much.
What is this about?
Скопировать
Я счастлив, когда женятся люди, которые должны пожениться.
Такое бывает нечасто.
Придержи язык.
I Iove it when people who really should get married do.
It doesn't happen that often, you know.
Now, you just hush.
Скопировать
Она хочет полностью забрать его себе.
что – мы может и живем в поместье Лютеров, но мы не часть их мира.
Знай свое место.
She wants him all to herself.
We may live on the Luthor estate, but we're not part of that world.
You have to know your place.
Скопировать
Вот решил пропустить стаканчик после работы.
Я не часто здесь бываю, но ведь мужчина должен расслабиться после дня тяжёлой работы.
Тебе-то откуда знать о тяжёлой работе?
I'm just having a swift pint after work.
It's not like I'm a regular or anything. A man needs to relax after a hard day's work.
What would you know about a hard day's work?
Скопировать
Что такое?
Просто хорошие вещи происходят со мной нечасто.
И когда все же происходят, я пугаюсь.
What's wrong?
It's just... ... goodthingsdon'thappen to me very often.
When they do, I get scared.
Скопировать
Вы очень добры, почему?
В том мире, гдея живу, не часто встретишь настоящую даму.
Вы когда-нибудь были в Вирджинии?
You've been very kind.
In the world I live in, one doesn't often meet a lady, Mrs. Mallory.
Have you ever been in Virginia?
Скопировать
Пойдем.
Я не часто бью леди, но ты дала мне повод.
Другого я не ожидала.
Come on.
I don't often slug a lady, but you gave me the cue.
I shouldn't have expected any better.
Скопировать
Я должен.
Не часто мужчине доводиться героически вести себя на глазах жены.
Не шути.
I must.
Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife.
Don't joke.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нечасто?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечасто для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение