Перевод "ни в коем случае" на английский
Произношение ни в коем случае
ни в коем случае – 30 результатов перевода
Я не вернусь.
Ни в коем случае.
Я не вернусь.
So I'm not going back.
There's no chance.
I'm not going back.
Скопировать
Простите! Здесь есть печать, но не хватает одной подписи!
Нет-нет, ни в коем случае, это незаконно!
Послушайте меня внимательно, товарищ!
Look, you have the stamp of Depatram, but lacks the signature.
Ah, no, no, then nothing. Do Not bothers me that I'm working.
Go to where you put the stamp ...
Скопировать
- Скажите ему, что я здесь, пожалуйста.
Ни в коем случае, Вам лучше уйти.
- Привет!
- Tell him I'm here, please.
- No way, you better go away.
- Hello.
Скопировать
- Прошу тебя, Мишель... Позволь мне пойти с тобой.
- Ни в коем случае.
Я встречусь с этой Жермон, а потом пойду к твоему другу Мальтерреру.
- I beg you, Michelle let me go with you.
- In any case.
I will meet with this Germont, and then go to my friend malterreru.
Скопировать
Все очень просто. Все сделано из расчета, что управлять будет парализованный человек
Все что вам нужно, так это Не спускаться ни в коем случае.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
It's a paralytic model.
You could stay in it the whole life.
A down payment, a few contracts... and the vehicle is yours.
Скопировать
= Но мы хотим остаться с вами!
= Ни в коем случае!
= Это слишком опасно. Мы идём в самое логово врага.
We'd like to stay with you.
No way, you'd be in danger.
Go away now, we have to go to the castle.
Скопировать
- Нет! - Я не хочу беспокоить Вас, я ненавижу этого делать, но заплатите мне!
- Ни в коем случае!
- У Вас есть дети?
I regret bothering you, I hate to do it, pay me!
No way!
do you have children? yes,
Скопировать
Хорошо, если вы по-прежнему настаиваете, то мы можем попросить их сменить номер...
Ни в коем случае, Пьер.
Дайте мне соседний номер.
Natural, if the countess so desires, perhaps I can ask them to switch rooms.
Of course not, Pierre.
The adjoining suite will do.
Скопировать
Я советую вам всем оставаться здесь.
И ни в коем случае не покидать помещения! Опасный преступник находится на свободе.
Вот, что я хотел ещё добавить...
I advise you all to stay here together... And don't leave, for any reason!
There's a dangerous criminal on the loose.
That's what I wanted to say as well...
Скопировать
Выказывать детям всяческое уважение.
Ни в коем случае не возражать.
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
5.
If possible, respect children, and never talk back to them.
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces.
Скопировать
Дайте я встречусь с этим сукиным сыном?
Ни в коем случае.
Это кончится кровавой бойней.
Why don't you let me meet with the son of a bitch?
None of that.
We'd end up with a real bloodbath.
Скопировать
Я хочу знать, ему продлевают контракт или нет.
Ни в коем случае!
-Это значит - конец?
I want to know if they're renewing his contract or not.
Under no circumstances!
-That's it?
Скопировать
И мне даже не придётся ничего подстраивать?
- Ни в коем случае. - Не надо будет изворачиваться,..
...лгать, чтобы спровоцировать какие-то совпадения? Вы живёте один, Поль?
L won't have to plant anything?
Not even... fabricate some coincidences?
Are you living alone, Paul?
Скопировать
Только запомните.
Ни в коем случае не ставьте его стоя.
- Только лёжа.
Now take care.
Whatever you do, don't stand it upright.
- Keep it horizontal.
Скопировать
- То есть мне остаётся только взять ювелира в заложники?
- Ни в коем случае. Это вам дорого обойдется.
- Во сколько?
I could go out with the manager as hostage.
- It's too high a price!
Don't take a hostage!
Скопировать
Этот идиот Утимото уже называет себя приемником Мураока.
Ни в коем случае этому ублюдку, не светит кресло босса.
Скажи ему, что может быть лет через десять!
That idiot Uchimoto already fancies himself Muraoka's successor.
There's no way that bastard's gonna be the next boss.
Tell him it's ten years too soon!
Скопировать
Спрятаться?
Ни в коем случае.
Но теперь тебя ищет каждая собака.
Hide?
I not hidin'.
But everybody will be looking for you.
Скопировать
Я не хочу, чтобы ты работал на грязной работе.
Ни в коем случае.
Это моё последнее слово.
I don't want you working in a job... where you have to dirty your hands.
I won't have it.
And that's final.
Скопировать
- Ты тоже так думаешь?
- Ни в коем случае.
Все, что он знал - что мы хотели стволы.
- You think so?
- No way.
All he knew was we wanted guns.
Скопировать
Нет!
Ни в коем случае, на скелет не должна попасть ни капля воды.
Дайте другую тряпку!
No!
The water mustn't touch the skeleton.
Get another cloth!
Скопировать
Почему бы не припугнуть его?
Ни в коем случае.
Не делай глупостей.
Oh, he's liable to call the cops or something.
Will you do it?
Yeah, all right.
Скопировать
Я должен официально попросить, чтобы вы отложили прохождение нулевой точки до его возвращения.
Ни в коем случае, Бригадир.
Этот проект будет осуществлён по графику, моему графику.
I must formally request that you delay penetration zero until his return.
On no account, Brigadier.
This project will be carried through on schedule, my schedule.
Скопировать
Вы подруга доктора?
Нет, ни в коем случае.
Нет, он просто был очень добр и привёл меня сюда.
Are you a friend of the doctor's?
No, not at all.
He was kind enough to take me here.
Скопировать
- Оно устарело.
права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни
Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение".
- It's obsolete.
It is alleged by the prosecution that the dividend of 15 percent which was declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely to expedite this admittedly bold but in no way unethical, merger.
I say, merger, gentlemen, not takeover.
Скопировать
- Мы с женой позаботимся о Мишеле.
- Ни в коем случае!
- На что вы надеетесь?
We'll take care of Michel.
No you won't!
What do you think?
Скопировать
Он - угроза безопасности военных машин.
- Ни в коем случае не дать сбежать.
Закройте все внешние двери.
On no account must he escape!
– Polly move!
Lock all the outside doors he must not leave the building!
Скопировать
-Скоро пойдем.
-Нет, ни в коем случае!
Марта переодевается, и не для меня.
No.
No, you mustn't.
Martha is changing, and Martha is not changing for me.
Скопировать
Я хочу чтобы Вы исчезли из поля зрения.
Вы должны оставаться в доме, и ни в коем случае не говорите с м-ром Перри обо всем этом.
OK.
Well, I shall want you to keep out of sight.
You'd better stay in the house, and on no account are you to talk to Mr. Perry about any of this.
OK.
Скопировать
Получай обещанное.
Нельзя ни в коем случае его оставлять в живых.
Его взяли, продержали несколько часов в полиции.
A promise made...
We can't leave him on the loose.
He was picked up and held several hours by Homicide.
Скопировать
Теперь он будет ещё осторожнее.
Как только он выйдет из дому,.. ни в коем случае не выпускать его из виду. Я все подготовил.
Он знает все ходы в метро, мы будем идти за ним шагза шагом.
He'll be on his guard even more.
When he leaves his place, you're to stick to him like glue.
Our plan of attack is ready. He knows the metro like the back of his hand.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ни в коем случае?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ни в коем случае для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
