Перевод "нисколько" на английский

Русский
English
0 / 30
нисколькоnot in the least not at all none at all
Произношение нисколько

нисколько – 30 результатов перевода

Маленькая сучка, черт с тобой.
Ты нисколько не лучше меня
Ты сама погрязла в изменах
Little bitch, go to hell
You're just as bad as me
In adultery you dwell
Скопировать
Не думай, что ты потеряла интерес
Нисколько
Хорошо
Just making sure you haven't lost interest in the project.
Not at all.
Good.
Скопировать
Что ж, рад слышать это.
И нисколько не удивлен.
Он спрашивает, будите ли вы когда-либо рассматривать принятие присяги... и по каким причинам?
Well, I am glad to hear it.
And not the least bit surprised.
He asks if you would ever contemplate taking the oath... and under what circumstances?
Скопировать
Эй, JD, я одолжу твой скутер, чтобы проехать пару кварталов--
Он нисколько на меня не похож!
У него нет смеха в глазах, как у меня!
Hey, JD, I was wondering if I could borrow your scooter, so I could run a few errance--
He looks nothing like me!
He doesn't even have any laughter in his eyes, like, at all!
Скопировать
Но играя здесь можно добиться большого успеха.
- Меня это нисколько не волнует.
- Нет. - Только если тебе не шесть лет.
But if you act this, it may well be a huge success.
- No. I hope it'll be a flop.
- Because you're six years old.
Скопировать
И я понимаю, откуда это ...
Для записи ... я нисколько не смущена ..
Это было нужно сказать, и я это сказала.
And I understand where he's coming from.
For the record, I am not embarrassed at all.
It needed to be said, and I said it.
Скопировать
Если не возражаешь, я умоюсь
Да нисколько не возражаю
Умывайся
If you don't mind, I have to wash.
I don't mind at all.
Go ahead.
Скопировать
Ну, ты немножко нервничаешь?
Нет, нисколько.
У меня всего три пары, понимаешь?
So are you a little nervous?
No, not at all.
It's three classes, you know?
Скопировать
Не возражаете, если я буду записывать наш разговор для нашей взаимной безопасности?
Нисколько.
Я лишь пригласил вас, чтобы поздравить.
You won't mind if I record our conversation, for both of our protection?
Feel free.
I only asked you here to congratulate you.
Скопировать
-Я сделала это для него и теперь он так поступает.
-Если ты будешь кипятится это нисколько не поможет.
-Грэггс, что там твоя птичка говорит?
-I did it for that man and he do this.
-Getting heated ain't gonna help.
-Greggs, what's your bird saying?
Скопировать
Говори за себя, но... Я действительно припоминаю что-то подобное.
Скажем, ради аргумента, что я нисколько не недоволен, что это лето заканчивается.
Что отнюдь не означает, что я не хорошо проводил время, потому что я его хорошо проводил.
Speak for yourself, but I do recall something to that effect.
Let's say for the sake of argument I am not unhappy summer is ending.
Which is not to say I didn't have a good time, because I did.
Скопировать
Я думал, это марихуана.
Вьющийся плющ нисколько не похож на марихуану.
А мне об этом не было известно.
I thought it was marijuana.
Dangling ivy looks nothing like marijuana.
Well, I'm sure I wouldn't know.
Скопировать
Ёто просто слова.
Ќет, нисколько.
¬озможно, теб€ убедит мо€ истори€.
JEREMY [OVER PHONE]:
You're just saying that. No.
Well, I'll tell you what. Perhaps I can convince you with a story.
Скопировать
- Что с вами?
Вы нисколько не уважаете ни меня, ни мою работу.
Я просто ещё одна служанка, которой приходится выслушивать ваши бредни... и делать вид, что вы не глупый надутый пустослов.
- What is wrong with you?
You don't have any respect for me or what I do.
I'm just another servant who has to listen to your bullshit... and pretend like I don't think you're the stupid asshole windbag that you are.
Скопировать
Мистер Кидли, в последнее время я внимательно за вами наблюдаю, Вы не выполняете своего обещания:
Вы нисколько не меньше, чем раньше.
Кто здесь?
Mr. Kidley, I been watchin' you mighty close here of late... and all I got to say is that you ain't been livin' up to your promise.
You ain't gettin' any smaller.
[Mumbling] Uh, who's there?
Скопировать
- Я надеюсь мы не помешаем вам.
- Нисколько.
Для меня удовольствие взять вас в поездку.
I hope we're not putting you out.
Not at all.
It's gonna be a pleasure to take you for a ride.
Скопировать
У меня лицо позеленело?
Нисколько не затруднит.
Сегодня вы просто получили по заслугам.
Has my face gone green?
It won't pain me.
What happened today was just what you deserved.
Скопировать
- Не возражаете, если я посижу.
- Нисколько.
Но и сиделка не помешает.
No objections to my staying with her, are there?
No, not at all.
I'd like the nurse to be here too.
Скопировать
В этом же нет ничего дурного, да?
Нисколько, если только Тура ничего не узнает.
То, о чём муж не знает, жене не повредит.
There's nothing wrong in that, is there?
No, not at all. As long as Tura doesn't find out.
After all, what a husband doesn't know won't hurt his wife.
Скопировать
- Я не помешала?
- Нет-нет, нисколько.
Ваше высочество, позвольте представить вам товарища Якушеву.
- Am I interrupting?
- No, not at all.
Your Highness, may I present Comrade Yakushova?
Скопировать
-Он не гей?
Нет, нисколько.
Извини.
-He's not?
No. Not at all.
Sorry.
Скопировать
-Ты?
-Нисколько.
Как я открыла дверь тем утром, увидела тебя там, - это то, что я никогда не забуду.
-Do you?
-Not at all.
Opening my door that morning, seeing you there it's something I'll never forget.
Скопировать
- Или производит арест.
Соседи Франчески нисколько не сомневались, ... когда увидели как наш парень увозит её оттуда.
- Это так же объясняет, почему он был в машине один. Без напарника.
Or making a collar.
Francesca's neighbors didn't think twice when they saw our guy take her away.
also explains why he was alone in the car.
Скопировать
О чём это ты?
Нисколько она на тебя не похожа.
Да на тебе даже очков нет. Прекрасно.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
IT DOESN'T LOOK THE LEAST BIT LIKE YOU.
YOU DON'T EVEN HAVE YOUR READING GLASSES ON.
Скопировать
Конечно. По ненатруженным ручкам и отглаженным костюмам сразу видно, что они принимают решения а грязную работу оставляют другим.
Мне нисколько не интересно...
Его зовут Чен Ло.
Yes, I can tell from their soft hands and pressed suits that these are the men who make decisions and leave the dirty work for others.
I have no interest in...
His name's Chen Lo.
Скопировать
И ты прекрасно выглядишь.
Нисколько не изменилась.
Довольно, дядя Арманд, вы пригласили меня сюда не за этим.
And you're looking wonderful.
You haven't changed.
Come on, Uncle Armand. You didn't invite me here for small talk.
Скопировать
Дорогой, тебе не обязательно быть чувственным, ты просто должен быть красивым.
Ты нисколько не утешила.
Если у тебя есть что доказать, будь в моем доме в 6:30 утра.
Honey, you don't have to be deep, you just have to be pretty.
OK, you're not helping.
If you have something to prove, be at my house at 6:30 in the morning.
Скопировать
- Сколько?
Нисколько.
Я получил рукопожатие.
- How much?
No.
I got a handshake.
Скопировать
Нет, они должны сами решать.
И они нисколько не упадут в моих глазах, если окажутся не столь щепетильны в вопросах чести.
А, полагаю, ваша светлость чувствует себя достаточно комфортно.
No, they must decide for themselves.
And I will not think any less of them If they are not so punctilious in matters of honor.
Ah, I trust Your Grace is more comfortable.
Скопировать
Что я его забронировала?
Нет, нет, нисколько.
Вы допили кофе?
Me booking a room?
No, not at all.
You've finished your coffee?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нисколько?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нисколько для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение