Перевод "ночное небо" на английский

Русский
English
0 / 30
ночноеnight-watch pasturing of horses for the night
небоheaven sky
Произношение ночное небо

ночное небо – 30 результатов перевода

Его картины считали детской мазней.
Прошли годы, и люди смогли понять суть его техники, увидеть, что оно движется,.. ...его ночное небо.
Но он не смог продать ни одной работы.
People didn't understand. To them, it seemed childlike and crude.
It took years for them to recognize his actual technique to see the way his brush strokes seemed to make the night sky move.
Yet, he never sold a painting in his lifetime.
Скопировать
Видишь Звездную женщину?
Она самая яркая, заполняет ночное небо своей вышивкой, а вон там, там младший брат.
Она так прекрасна. Здесь все может измениться, но Звездная женщина там навсегда.
She is the brightest one... filling the night sky with her quillwork.
And that one over there, that's the Little Brother. She's so beautiful, that Quillwork Girl.
Things may change down here... but Star Woman is there forever.
Скопировать
Я плакала, потому что не мечтала выйти за такого милого доброго и прекрасного мужчину.
Будь у меня выбор, я выбрала бы вас из всех мужчин на всех планетах, которые увидела бы на ночном небе
Если я замужем, я женщина и вы простите мне мою смелость.
I cried for I'd not dreamed to have a man so sweet so kind and beautiful.
Had I the dare to choose, I'd choose you from all the men on all the planets the night sky could show me.
If I'm wed, I am a woman and I'll take your leave to be bold.
Скопировать
Арктур.
Самая яркая звезда в северном полушарии и четвертая по яркости звезда ночного неба.
Идея в том, чтобы выставка 1933 г. открылась светом, который излучала Актурур в 1893 г. когда в Чикаго 40 лет назад проходила предыдущая выставка.
- (Alan) Not booze? Arcturus.
The brightest star in the northern hemisphere, and the fourth brightest in the night sky.
The idea was that the 1933 fair would be opened by light which had set off from Arcturus in 1893, the date of the previous Chicago fair, 40 years before,
Скопировать
Напоминают мне вас-данье.
Фейерверки в ночном небе...
но недолго.
- He's wide open! - Go!
- One more punch!
- So close!
Скопировать
"Клиинт" почему ты не говоришь как американка?
как масло хочется вернуться домой а вернешься еще лучше услышишь, уже визг твой голос напоминает мне ночное
Кто я для тебя?
"Cleent." why don't you talk american?
I'm so happy, clint. I love to hear your voice. It goes over me like oil over a blister.
What am i mixed up with you for?
Скопировать
Дорогая, сумеешь ли ты тоже найти любовь, эту оптическую иллюзию?
Есть ли звезды на ночном небе?
Я не знаю, какая сейчас погода, потому что смотрю сейчас только на тебя, дорогая.
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too
Are the stars out tonight?
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes For you, dear
Скопировать
И я могу смотреть только на тебя.
Есть ли звезды на ночном небе?
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
And I only have eyes for you
Are the stars out tonight?
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Скопировать
И наша вселенная необъятна.
Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.
В то время как звезда приближается к нам...
and immensity of our universe.
For many days before the end of our Earth... people will look into the night sky and notice a star... increasingly bright and increasingly near.
As this star approaches us...
Скопировать
Миллионы людей пройдут мимо и исчезнут из вида, а я буду смотреть только на тебя.
Есть ли звезды на ночном небе?
- Он не знает, какая сегодня погода.
Maybe millions of people go by But they all disappear from view And I only have eyes
Are the stars out tonight?
- He doesn't know if it's cloudy or bright.
Скопировать
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
Есть ли звезды на ночном небе?
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
Are the stars out tonight?
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Скопировать
Только не мучьте меня, я про всё расскажу это Трина натирала меня волшебной мазью..."
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины!
"... Сама Чёртова бабушка была там со своей колдовской стряпнёй..."
"If I am spared the pain, I will confess that Trina has smeared me with witch ointment."
"Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom."
"And the Devil's grandmother was there with all her witchcraft."
Скопировать
Настоящее волшебство.
Когда ты видишь первую звезду на ночном небе, ты можешь загадать желание.
И оно сбудется.
IT--LIKE MAGIC, YOU KNOW?
LIKE, WHEN YOU SEE A STAR IN THE NIGHT SKY-- THE FIRST STAR--
YOU CAN MAKE A WISH. IT'LL COME TRUE.
Скопировать
Я не могу чувствовать более ужасные ощущение, чем такое спокойствие, и что буря может вырваться в любую минуту.
Я никогда не смотрел на ночное небо не осознавая, что это еще не все, что мы можем надеяться понять.
Нечто, которое мы можем понять, если мы не слишком глупы, чтобы признать их существование.
I can't get over the awful feeling that this is the calm... and that the storm is going to break out any minute.
I never looked at the night sky without an awareness that there's more out there than we can ever hope to understand.
Things we might sense if we weren't too stupid to admit their existence.
Скопировать
А мне хотелось бы.
15 лет я ищу эти чертовы огни в ночном небе.
И так ничего не нашел.
I sure wish I had.
For 15 years I've been looking for these damn silly lights in the night sky.
I've never found any.
Скопировать
Она обычно разговаривает с звездами.
Она проводила часы в моем саду в Саннидейле, общаясь в ночным небом.
Может быть, она не имела в виду детскую для младенца.
She talked to them.
She spent hours in my garden communing with the sky.
Maybe she didn't mean baby nursery.
Скопировать
Два прототипа готовятся к запуску с авиабазы в Вандерберге.
Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе.
Мир никогда не должен узнать, как близко мы подошли к Армагеддону.
Two prototypes are being prepared for launch at Vandenberg Air Force base.
If all goes well, history should mark this day by two brilliant and unexplained flashes that occur in the night sky.
The world should never know how close we came to Armageddon.
Скопировать
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
В них все ночное небо.
Мы не сможем эвакуировать целую планету, майор.
According to the observations I made, the near miss was just the first of hundreds of car-size asteroids directly in the path of Edora, P5C-768.
- The night sky is full of them.
- We can't evacuate an entire planet.
Скопировать
Потолок не настоящий.
Его заколдовали, чтобы он выглядел как ночное небо.
Я читала про это в "Истории Хогвартса".
The ceiling isn't real.
It's bewitched to look like the night sky.
I read about it in Hogwarts, A History.
Скопировать
Ночной Ездок.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Буду вспоминать.
The Nightrider.
Remember him when you look at the night sky.
I will.
Скопировать
Фотографии легко подделать.
Чаще встречаются упоминания о неопознанных огнях в ночном небе.
Зачастую это самолеты.
Photos can be faked.
More common are unidentified lights at night.
They're often aircraft.
Скопировать
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Ночное небо интересно.
В нем есть свои узоры.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
The night sky is interesting.
There are patterns there.
Скопировать
И направляясь в Лабораторию реактивного движения, чтобы изучить данные с "Вояджера", я подумал, что Юпитер уже никогда не будет прежним.
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать
Увидеть первые снимки неизведанного мира крупным планом - великое счастье в жизни астронома.
And on my way to study the Voyager data arriving at the Jet Propulsion Laboratory I thought that Jupiter would never be the same again.
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known.
To see the first close-up images of a world never before known this moment is one of a greatest joys in the life of a planetary scientist.
Скопировать
Звездам суждена гибель.
Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.
Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
It is the destiny of stars to collapse.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate.
Скопировать
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение
Для них появление любой новой звезды было бы важным событием.
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell the seasons.
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording the position of every visible star.
To them, the appearance of any new star would have been significant.
Скопировать
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым.
И когда мы смотрим на ночное небо, мы сталкиваемся с бесконечно большим.
Эти бесконечности - одни из самых удивительных человеческих идей.
When we consider cutting this apple pie, but down beyond a single atom we confront an infinity of the very small.
And when we look up at the night sky we confront an infinity of the very large.
These infinities are among the most awesome of human ideas.
Скопировать
- Она - душевнобольная.
Остановитесь на кладбищах, что-нибудь с видом на ночное небо.
- Итак, у нас остаются только кладбища.
- She's a loony.
Stick with cemeteries with a view of the night sky.
- So just outside cemeteries, then?
Скопировать
Черные дыры возникли, засасывая материю.
Созвездия заполнили ночное небо.
Весы...
Black holes arose, swallowing matter.
Constellations filled the night sky.
Libra...
Скопировать
Сэр, сэр, со всей страны поступают сообщения!
Огромная вспышка в ночном небе.
Бра'так?
Sir, we've got reports from all over the country!
A huge fireball in the night sky!
Bra'tac?
Скопировать
Все эти символы присутствуют на Звездных Вратах Абидоса.
Мне удалось различить их очертания в ночном небе над Абидосом,... ..или что-то близкое к ним.
Джек, я думаю, что это карта,... ..целой системы Звездных Врат, они разбросаны по всей галактике.
All of the symbols are on the Stargate in the Abydos chamber.
I've also charted some of them in the Abydos night sky,... .. or at least pretty close.
Jack, I think that this is a map of a... .. a vast network of Stargates, Stargates all over the galaxy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ночное небо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ночное небо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение