Перевод "нош" на английский

Русский
English
0 / 30
ношskim rush to wear fly float
Произношение нош

нош – 30 результатов перевода

Мне не приходится искать их, Дэйли.
Я их всюду ношу с собой.
Многие парни не отказались бы иметь такие неприятности.
I don't have to look for it, Dailey.
I carry it around with me.
Lots of fellows wouldn't mind having that kind of trouble.
Скопировать
Такой как ты на это не способен.
Я всегда с собой ношу новенький нож... Вот...
Ты не поймешь, что такое смерть, пока не приставишь пистолет к виску.
Someone like you could never do that!
I've always carried a new knife right here!
People understand the true meaning of dead when having a weapon. ... when having a weapon.
Скопировать
По щеке слеза стекает, у неё я спрошу:
почему я, молодая, в сердце скорбь лишь ношу.
Почему мне вина вкус - ядовитое зелье.
Tear falls off the face and I ask
Why me, though so young, I have a heartache
Why does my wine tastes like clay and henbane
Скопировать
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Скопировать
Я намерен сделать, чтобы так и было!
Я все еще ношу вымпел, который вы дали мне в тот день, когда мы покидали город.
Уверен, именно он защищал меня!
And I intend that they shall.
I still carry the pennant you gave me the day we left the city.
I believe it too protected me.
Скопировать
Женщину положите в сундук и погрузите вместе с остальным.
Ну и тяжелая ноша, скажи ведь?
Не разговаривайте!
And put the woman in a casket and load it with them.
Hey, it's incredibly heavy, isn't it?
Don't talk!
Скопировать
- Ты?
- К счастью, я не ношу оружия.
Я просто турист, тупой гражданин, как вы говорите.
- You?
- Fortunately, I don't carry a weapon.
I'm just a tourist, a dumb citizen, as you say.
Скопировать
И еще...
Я все еще ношу это кольцо.
Я буду носить его, пока не встречу женщину, которая станет моей женой.
And also...
It's still on my finger.
I said I should wear it till I met a woman I would marry.
Скопировать
Не желаете еще земляники?
Вера - это тяжелая ноша, ты знаешь об этом?
Будто любишь кого-то в потьмах, кто никогда не придет, и ему нет дела до твоих криков.
Would you like some strawberries?
Faith is a heavy burden, do you know that?
It's like loving someone in the dark who never comes, no matter how you call.
Скопировать
- Кто осмелится вылить на меня воду?
- Почему я не ношу бороду, - Я не говорил, "слабый".
- Ты не мой друг.
Who dare to throw water on me?
Why don't I have a beard, I didn't say "weak".
- You're not my friend.
Скопировать
Не для тебя.
Не думай, что я ношу их, чтобы доставить тебе удовольствие.
- Спасибо за ночь, Карин.
Not for you
Don't think I wear them to please you
-Thank you for last night, Karin
Скопировать
Однажды Михо неожиданно начала кашлять кровью.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей...
Мотоме был сильно напуган.
One day, Miho suddenly coughed up profuse quantities of blood.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Motome panicked.
Скопировать
- Сесина, успокойся, Сесина, не кричи!
Я не ношу кольцо, потому что их в городе уже не носят.
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
Calm down, Sisina. Stop shouting.
I don't wear a ring because it's unfashionable in the city.
If you're married you should wear a ring. How's a girl to know?
Скопировать
Как долго вы здесь?
Вопросы - это ноша, а ответы - это тюрьма для самих себя.
Почему вас привели сюда?
How long have you been here?
Questions are a burden, answers a prison.
Why were you brought here?
Скопировать
Почему вас привели сюда?
- Вопросы - это ноша...
- ... а ответы - это тюрьма для самих себя.
Why were you brought here?
- Questions are a burden...
- ...and answers a prison.
Скопировать
Там следы от очков, сеньорина.
Да, иногда я ношу очки.
Я немного близорука, а от контактных линз болят глаза.
You wear glasses don't you, miss?
Yes, that is sometimes. You know?
I'm a little short sighted. Contact lenses hurt my eyes.
Скопировать
Мой пиджак.
Я ношу его 15 лет, а он все как новый.
Не волнуйтесь. Он скоро не будет как новый!
what are you doing? My coat!
I wear it to fifteen years and is still like new!
immediately cease look like new!
Скопировать
- Да.
Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Ты поднял ставки?
- Right.
Men, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- Got a towel? - Henty, have you pressed the bets?
Скопировать
Парламент должен быть открыт народу.
Прошло 6 лет, как я вам доверил эту ношу, ...надеясь, что вы провозгласите законы, ...которые народ ждет
Должен признать, что вы весьма разочаровали мои надежды .. учитывая то, что произошло за время моего отсутствия.
A Parliament open and visible, to be seen by all men.
It is six years since I handed over to you this great responsibility in the hope that you would make good and wholesome laws which the people of this nation expected of you.
I must confess to some abatement of my hopes for what has happened in my absence.
Скопировать
Молись за нас,.. ...за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Pray for those of us left behind on this dark and miserable earth beneath a cruel and empty sky.
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Скопировать
- Примерь.
- Я таких не ношу.
Примерь, мы поглядим.
- Ty it on.
- l don't wear such things.
Ty it on, and we'll look.
Скопировать
Макс? Собака...
Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
А как ваша личная жизнь?
Oh.
For the two weeks, I--I wear blue jeans and walk around barefoot and paint up a storm.
What about your personal life? I mean, uh, uh...
Скопировать
А у меня "Лейка N3".
- Я никогда не ношу шляп.
- Даже во время представлений?
I got a Leica N3 myself.
- I never wear hats.
- Not even when performing?
Скопировать
Классное фото.
Да, но я не ношу шляп.
Да, точно, ты любишь жареные грибы.
Marvelous picture.
Yeah, I never wear hats.
Oh, right, you like the mushrooms fried.
Скопировать
Он дровосек, живёт - не тужит Работает днём, а ночью спит.
Я лес рублю, и каблуки с бюстгальтером ношу.
Стать женщиной, как мама, давно уже хочу.
he's a lumberjack and he's oka y he sleeps all night and he works all da y.
I cut down trees, I wear high heels Suspenders and a bra
I wish I'd been a girlie, just like my dear mama.
Скопировать
Я всегда сама заполняю, в дамской комнате, я уже знаю, что надо писать.
Я ношу в сумочке черную ручку, какой пользуются в авиакомпаниях.
Видите?
I do that myself in the ladies' room. I know from experience what to write.
I carry a big black pencil like the airlines use in my purse. See?
Yes, I do.
Скопировать
- Какого...
С черных дней перед Перл-Харбором я горжусь тем, что ношу эту форму.
- Что это?
- What the hell you...?
Sir, ever since the dark days before Pearl Harbor, I've been proud to wear this uniform.
- What the hell is this?
Скопировать
Ты умеешь шить?
Ты не такая великая домохозяйка, но шить-то ты умеешь?
Вот, смотри, пяти пуговиц не хватает.
You can sew, can't you?
You're not a great housekeeper, but I assume you can at least sew
Look, five buttons are missing
Скопировать
"Кому, быть може, Тебе...
"...такова моя ноша?
"Никому, кроме Тебя,
"Who but Thee...
"...my burden shares?
"None but Thee...
Скопировать
-я объ€вил.
- Ќикаких ботинок. я не ношу их.
" € не путешествую в них.
-l advertise.
-No boots. I don't wear them.
And I don't travel in them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нош?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нош для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение