Перевод "обманчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
обманчивыйdelusive deceptive
Произношение обманчивый

обманчивый – 30 результатов перевода

Но почему ты такой сильный?
в этот период был отмечена на интенсивном использовании из окрашенного листового металла смотрится обманчиво
Хорошо сказано.
But how did you get the strength?
Calder's work in this period was marked by heavy use of sheet metal painted to look deceptively airy.
Well put.
Скопировать
Возможно, именно он.
Желание начать отношения обманчиво.
С тем, кто действительно меня понимает?
Maybe he's exactly what I do need.
Dana, every doctor at the center, every pamphlet, every book that I've read on getting well, they all say the same thing, you don't want to start a relationship.
What, with someone who actually understands you?
Скопировать
- Этот аргумент я бы тоже использовала.
- Семьдесят семь центов на доллар – это не конкретные цифры, а обманчивая статистика:
женщины чаще бросают работу, не требуют повышения.
That is definitely the argument I'd use.
77 cents on the dollar isn't a job-to-job figure. It's a specious statistic.
Women leave the workforce at different times. They also don't negotiate as hard.
Скопировать
Она не выглядит злой.
Ну, внешность может быть обманчивой, дорогая.
Так что давай не высовываться.
She doesn't look evil.
Yeah, well, looks can be deceiving, love.
So let's just stay out of sight.
Скопировать
Супер.
Что ж, первое впечатление всегда обманчиво.
Йоу, эта хрень у тебя?
Great.
Well, uh, here's to mistaken impressions, then.
Yo, you got the shit?
Скопировать
Да.
Избавил от обманчивых отношений с подозреваемым в теракте, подумать только.
Он это говорил под присягой?
Yes.
Removing you from a delusional relationship. With a suspected terrorist, no less.
That was his testimony, wasn't it?
Скопировать
Там ничего нет.
Лейтенант, внешнее может быть обманчивым.
Возможно, что именно таким образом это сообщество и оставалось спрятанным.
There's nothing on it.
Looks can be deceiving, Lieutenant.
Perhaps this is how the community has remained hidden.
Скопировать
Не похоже, что оно способно уничтожить самолет.
Ну, вам следует знать, агент Уорд, что внешность обманчива.
Да.
Doesn't look like it could take a jet out of the sky.
Well, you should know by now, Agent Ward, that looks can be deceiving.
Yeah.
Скопировать
Флаттершай, слишком скромна, на свое счастье.
И это обманчивая внешность делает ее персонажем.
Рэйнбоу Дэш... ну у неё и эго!
Fluttershy, too shy for her own good.
That's one of her fallacies that makes her a character.
Rainbow Dash... my, what an ego!
Скопировать
Он страшный!
Внешность бывает обманчивой, Лили.
Но не в этом случае.
Ah! He looks scary.
Looks can be deceiving, Lily.
But not in this case.
Скопировать
О, ты знаешь что?
Оно обманчиво удобное
- Я все время на нем сплю
Oh, you know what?
It's deceptively comfy.
- I sleep on it all the time.
Скопировать
Да.
Впечатление может быть обманчивым.
Так каков план?
Yeah.
Looks can be deceiving.
So what's the plan?
Скопировать
"Ваша единственная искупительная качества это то, что вы удовлетворены побуждения животных которые Томас ежедневно пытался навязать мне.
И Глория, Вы обманчива, властолюбивый сука ...
Вы, возможно, еще хуже.
"Your only redeeming quality is that you have satisfied the animal urges which Thomas daily tried to impose upon me.
And Gloria, you deceitful, power-hungry bitch...
You are perhaps worse.
Скопировать
Держи ровно, Лукас.
Он обманчиво легкий.
Что ж, это не так.
Steady, Lucas.
It's deceptively heavy.
Well, that's wrong.
Скопировать
Уверена, что должна предложить миссис Лукас свою защиту от нежелательных элементов общества Тиллинга.
Такой трагедией будет, если у неё сложится обманчивое впечатление о нашем счастливом маленьком сообществе
Интересно, майор, могу я вам предложить виски с содовой?
I must be sure to offer Mrs. Lucas my protection against the undesirable elements of Tilling society.
It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community.
I wonder, Major, might I offer you a whisky and soda?
Скопировать
Никак не относится к делу.
Ваша Честь, это демонстрирует картину обманчивого поведения этого свидетеля и вызывает сомнения по поводу
Ложная ложь.
Not relevant to this case in any way.
Your Honor, it demonstrates a pattern of deceptive behavior by this witness and goes to her credibility.
Liars lie.
Скопировать
* Любовь подпитывает похоть
* Вы можете найти свой обманчивый улыбку
* Но ведь
♪ Love is powering lust
♪ You may find my smile deceitful
♪ But after it all
Скопировать
Ну...
Как сам знаешь, внешность обманчива.
Так как я вправду из тех, кто приезжает домой на Рождество к маме.
Yeah, well...
You know, looks can be deceiving.
Because I definitely am a... Coming home for Christmas to spend time with mother type.
Скопировать
Много воды.
Солнце обманчиво.
И прикройте, пожалуйста, свою прекрасную кожу.
Lot of water.
The sun is deceptive.
And cover your beautiful skin, please.
Скопировать
Это часть моей новой выставки под названием
Обманчивые намерения:
пересмотр гендерных норм.
Deceptive Intentions:
Reconstructing Gender Norms.
Or Bitches Brew.
Скопировать
Добрые люди Крэйнсмуира, едва я увидел Клэр Фрэйзер, как понял, что вы приютили у себя Вавилонскую блудницу...
Что позволили себе сойти с пути истинного, соблазнившись ее греховной сущностью и обманчивой привлекательностью
Это суд или проповедь?
You good folk of Cranesmuir,
I knew when I first set eyes on Claire Fraser that you had welcomed the Whore of Babylon into your midst... that you had allowed yourselves to be seduced from the path of righteousness by her beguiling sinfulness and wicked allurement.
Is this a trial or a sermon?
Скопировать
Да, мы пытаемся понять кто есть кто.
Мы знаем, что профили могут быть обманчивыми.
Точно.
Yeah, and trying to figure out who's who.
We all know profiles can be very deceiving.
Right.
Скопировать
Зовут Пьер.
Он обманчиво простое-смотреть.
Живет на севере.
Name is Pierre.
He's deceptively simple-looking.
Lives up north.
Скопировать
Что не мешает им мне помогать, покупать продукты и делать ремонт.
Так что я знаю, что внешность может быть обманчива.
Ты спас человека, а это большое дело.
They're very helpful at home. They run some errands for me, etc.
So, see, I don't exactly judge by appearances.
You saved someone today, and that's huge.
Скопировать
Он вежливый.
Он обманчивый.
Он международный шпион.
He's suave.
He's sophisticated.
He's an international spy.
Скопировать
оливковое масло.
Ладно,это было обманчиво.
Я думала ,мы собирались узнать ,как делать твое суфле.
[Breathes deeply] Olive oil.
Okay, that was a tricky one.
I thought we were gonna learn how to make your soufflé.
Скопировать
Мне...
Я обманчиво быстр для большого парня.
Да, вы.
Me...
I'm deceptively quick for a big guy.
Yes, you are.
Скопировать
Ну да.
Внешность может быть обманчива.
Ты иногда смахиваешь на копа.
Yeah.
Well, looks can be deceiving.
You sometimes pass for a cop.
Скопировать
Лорен, что ты делаешь здесь?
Внешность обманчива, не правда ли?
Оказывается, не все блондинки забавные.
Lauren? What are you doing here?
Deceiving, isn't it?
Turns out not all blondes have more fun.
Скопировать
Уже слышали о д'Артаньяне?
Знаете, слухи порой бывают обманчивы.
В самом деле?
You've heard about d'Artagnan?
You know, these stories can be greatly exaggerated.
Really? Mm.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обманчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обманчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение