Перевод "окружной суд" на английский
Произношение окружной суд
окружной суд – 30 результатов перевода
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих
Эй, Ангельские Глазки!
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Hey, Angel Eyes.
Скопировать
Послушай это!
"Окружной суд в Добое приговорил Тривуна Белановича к смертной казни через расстрел за жестокое убийство
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
Listen to this.
Grand council of the Doboj court convicted Tribun Bjelanovic for the brutal murder of Sava and Stanoje Gligoric to a death penalty.
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
Скопировать
Мы найдем им хороших адвокатов.
Рассматривается дело в Федеральном окружном суде под председательством достопочтенного Эндрю Джадсона
Прошу слова, Ваша честь.
At the very least, make sure they have good counsel.
In the matter of the court of the United States of America in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding.
If it please, Your Honour.
Скопировать
Мужской туалет.
В мужском туалете Окружного суда в Дювале есть дырка в соседнюю комнату.
И я пять лет подслушивал, как за стеной совещаются присяжные.
The men's room.
Upstairs men's room in the Duval County courthouse. There's a hole in the wall to the next room.
I spent five years Listening to juries deliberate.
Скопировать
Тюрьмы?
Мы могли бы обратиться в окружной суд, но с твоими двумя тюремными заключениями мы вряд ли чего-нибудь
А каков другой выход?
Prison?
I could ask for county, but with your two previous convictions we are looking at some time.
Well, what's the other way to go?
Скопировать
Просто хочу посидеть тут, чтобы послать судье Гиббонсу дружественные флюиды.
Судебное заседание Окружного Суда города Балтимор объявляется открытым.
Председательствует достопочтенный судья Гиббонс.
- Want me to walk away? - What about the false report?
If no crime was committed, then we could just let this thing die.
- Have you talked to Wade? - No.
Скопировать
Сэм, у тебя есть вопросы?
я знаю, что ваши постановления были поддержаны Апелляционным судом больше раз, чем у любого другого окружного
Вот что происходит когда ты прав в большинстве случаев.
Sam, what else you got?
Your rulings have been upheld by the Court of Appeals more than any other district judge.
That's what comes from being right most of the time.
Скопировать
О чём Вы говорите?
Окружной Суд, Департамент 6-Б, сейчас заседает под... председательством Достопочтенного Бенджамина Кинберга
Четверг, седьмого декабря.
What are you talking about? Circuit Court.
Department 6B is in session, the Honourable Benjamin Kinberg presiding.
Thursday, the seventh day of December.
Скопировать
Не надо было смотреть: как он открывает почту.
Послушаем прямой репортаж Кента Брокмана из окружного суда.
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю Спрингфилда.
- I knew it was a bad idea to watch him open the mail.
Let's go over to the county courthouse live to Kent Brockman.
...ockman,just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
Скопировать
Послушаем прямой репортаж Кента Брокмана из окружного суда.
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Let's go over to the county courthouse live to Kent Brockman.
...ockman,just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
Behind these doors, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed... "Beat-up Waiter." [ Scoffs ]
Скопировать
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника.
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд
Маттис не жалел денег, чтобы выиграть дело.
Enter Mattiece, the great campaign contributor and as night follows day government permission to gouge through the endangered marshes.
Mattiece is that close to at least a billion dollars when Green Fund an obscure environmental outfit trots down to the U.S. District court in Lafayette and files a lawsuit to stop the entire operation.
Of course, Mattiece spares no expense to win the lawsuit.
Скопировать
Никогда.
Тогда зачем нам тащить его в окружной суд, если мы можем...
Потому что таков закон.
Never.
Then why are we taking him up to Harden County if you're just--
Because that is the law.
Скопировать
Слушайте, слушайте, слушайте.
Окружной суд Соединенных Штатов, почетный судья Элвин Хоршам заседает.
Пожалуйста, садитесь.
Hear ye.
The United States District Court, the Honorable Judge Alvin Horsham presiding.
Please be seated.
Скопировать
ЗАПОЛУЧИЛ 22.000 ЙЕН НА ХОККАЙДО
12 ДЕКАБРЯ ОКРУЖНОЙ СУД ТИБА
Обвиняемый, подойдите к суду.
YEN 22,000 IN HOKKAIDO
DECEMBER 12... CHIBA DISTRICT COURT
Will the defendant please step forward.
Скопировать
Да нет, не слишком.
Я судья окружного суда.
Впрочем, я уже год им не являюсь.
No, it isn't really.
I'm a district court judge.
I haven't even been that for the last year.
Скопировать
Это Бардрик!
- Окружной судья Бардрик.
Когда мадам Заканасиан была совсем юной, я был председательствующим судьей уголовного суда Геллена.
Justice Bardrick!
Chief Magistrate Bardrick.
When Madame Zachanassian was a girl, I was presiding judge of the criminal court of Guellen.
Скопировать
Со всеми его указами и декретами.
Мы ожидаем окружного судью.
И скольких за это время убьют?
With all its writs and decrees and...
We abide by that circuit judge, now.
How many get killed meantime?
Скопировать
Вчера закону пришёл конец.
Северянин по имени Адам Крамер произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо
Привет, Том, как поживаешь парень? - Нормально.
Last night, the law was broken.
A young northerner named Adam Cramer delivered an inflammatory speech on the steps of the County Couthouse..
Hi tom, how is everything?
Скопировать
ƒело "Ќарод штата оннектикут против ƒжона "олдрона" продвигалось быстро.
—уд штата запросил коронерское расследование, полученные данные которого были представлены окружному
≈сли свидетельства подтверд€тс€, дело передадут в верховный суд, где прокурор штата исследует факты и решит можно ли подозреваемому на основании этих улик предъ€вить обвинение.
The case of the People of the State of Connecticut... versus John Waldron moved rapidly.
Legal procedure in this state calls for a coroner's inquest... the findings of which are submitted to the district court.
If the evidence warrants it, the case is bound over to the superior court... where the state's attorney examines the facts and decides... whether or not the accused shall be indicted.
Скопировать
ƒжон "олдрон возвращЄн под охрану полиции.
ƒело будет передано в окружной суд.
—лушание закрыто.
John Waldron is remanded into the custody of the police.
The case will be referred to the district court.
Proceedings closed.
Скопировать
- Судья Стилман?
Он окружной судья.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Yep, the law.
He's circuit court judge.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
Скопировать
Через двадцать лет я приведу сюда работать своего сына.
Бэкэлис был под надзором Чарльза Мида из окружного суда в Бронксе.
- Чарльз Мид?
Twenty years from now I'll put my kid on it.
Backalis's parole officer was Charles Meade, county courthouse in the Bronx.
- Charles Meade?
Скопировать
Всем встать.
Четвёртый Окружной Суд Латэма, штат Массачусетс, начинает заседание.
Председательствует уважаемый судья Артур Вандалей.
All rise.
Fourth District County Court, Latham, Massachusetts is now in session.
The Honorable Judge Arthur Vandelay presiding.
Скопировать
-Крупное дело размером с астероид.
Судья Джеральд Гиббонс, окружной суд Балтимора.
-Один удар ножом, прямо в сердце.
- Red ball the size of an asteroid.
Judge Gerald Gibbons, Part 14, circuit court for Baltimore City.
- Stabbed once, right in his heart.
Скопировать
- Что?
Насколько хорошо иметь секс с окружным судьей!
Ты судишь судью?
- What?
- I was wondering how it would be... making love with a district court judge.
You're judging a judge?
Скопировать
Но увлечения, наверное, все такие.
Может, Уолтер нашёл там, в старых окружных судах, регистратурах больниц в городских архивах, в записях
Своего рода бегство.
But then maybe all hobbies are.
Maybe Walter found something there in the old county courthouses, Hospital file rooms, City archives, property rolls,
Something maybe like what I found listening to Birdy play.
Скопировать
Семейные дела потребовали их возвращения в Сент-Пол.
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые
Ходатайство об остановке смертной казни, представленное Председателю суда и переданное им в суд, отклонено.
Family business required them to go back to St. Paul.
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
A stay of execution of the sentence of death presented to the chief justice and to the court, is denied.
Скопировать
- Да. Хорошо.
Итак, в любом случае, его судили и признали виновным четыре года назад в окружном суде Мичигана. 6 округ
Верховный суд дал ему отсрочку, заслушал дело, и отверг аппеляцию 5 к 3.
Okay.
So anyway, he was tried and found guilty four years ago in the district court in Michigan. The 6th Circuit turned down his appeal.
The Supreme Court gave him a stay, heard the case, turned him down.
Скопировать
Мне надо поговорить с врачом.
От имени народа, Высшего Совета Белградского Окружного суда обвиняемый Владимир Савик, виновный в изнасиловании
Обвиняемый не только совершил акт изнасилования, но и не раскаялся в своих действиях. Что является очень тревожным фактом.
You'll have to ask the doctor.
In the name of people, the High Council of the Belgrade County Court the accused, Vladimir Savic, guilty of rape, a felony under article 103 paragraph 1 of the Criminal Law of Serbia, is sentenced to a maximum of 10 years in prison.
The accused not only committed the act of rape, but he has not once shown remorse for his actions which is a very worrisome fact.
Скопировать
Твой дядя для нас важней любого правительства.
Окружной суд не поддержит нас, это мы точно знаем.
Всё решится в Федеральном суде.
Your uncle is more important
The jury will not dare agree with us, we already know that
But we cannot fail on the regional audience
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов окружной суд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окружной суд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
