Перевод "окружной суд" на английский

Русский
English
0 / 30
окружнойcircumference circle
Произношение окружной суд

окружной суд – 30 результатов перевода

Продано!
10 пачек окружному суду!
Я уже говорил про 40 пачек для приюта женщин, пострадавших от избиения?
Yes!
Ten reams for the U.S. district court!
Did I mention the 40 reams for the battered women's shelter?
Скопировать
Эрв, послушай меня.
Окружной суд издал два приказа... на прослушивание телефонов, в общей сложности на 60 дней.
А сейчас, я смотрю на копию приказа из твоей конторы... в котором сказано, что я не получу свои 60 дней.
Erv, listen to me.
The Circuit Court signed two orders... for a total of 60 days of telephonic surveillance.
Now, I'm looking at a copy of a memo from your office... telling me I can't have my 60 days.
Скопировать
-Нет.
Еще 10 лет это бессмыслицы, и я увижу вас о одеждах судьи... окружного суда Балтимор Сити.
Или в ней, или в смирительной рубашке.
-No.
Another 10 years of this nonsense, and I see you wearing the robes... of the District Court for Baltimore City.
That or a straitjacket.
Скопировать
Сделайте предложение.
14-ое заседание Окружного суда Балтимор Сити открыто.
-Садитесь.
Make an offer.
Part 14 of the circuit court of Baltimore City now in session.
-Be seated. -First up.
Скопировать
Ты выполнил свой гражданский долг.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Вы - мой грех, вы знаете это?
You did your civic duty.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city... I absolve you of all your sins, Detective.
You are my sin, you know that?
Скопировать
Ты меня не слушаешь.
Окружной суд Балтимора издал приказ на 60 дней прослушивания.
И суд хочет получить свои 60 дней.
You're not hearing me.
The Circuit Court for Baltimore ordered 60 days on this tap.
The Court wants its 60 days.
Скопировать
- Судья Стилман?
Он окружной судья.
Думаю, вы будете рады тому, что в Номе будет закон и порядок.
Yep, the law.
He's circuit court judge.
I'm sure you'll be glad to know that law and order has come to Nome, Miss Malotte.
Скопировать
Соедините меня с Барэллом!
Детективы, когда вы поклялись, что ваши основания правдивы... в меру вашей осведомленности, что сделал Окружной
-Вы дали нам прослушку.
Get me Burrell on the line!
Detectives, when you swore that your affidavit was true... to the best of your ability, what did the Circuit Court of Baltimore do?
-You gave us the wire.
Скопировать
Всем встать.
Объявляю заседание Орлеанского окружного суда открытым.
Да хранит Господь штат Луизиана и его благородный суд.
- I'm sure we can think of something.
Oyez, oyez, oyez, civil district court for the parish of Orleans is now in session.
The Honorable Frederick Buford Harkins presiding.
Скопировать
Ёто безумие.
—лушай, в понедельник окружной судь€ во всем разберЄтс€, €сно?
ћаркус.
This is insane.
Look, hopefully the district judge will have it all sorted out by Monday morning, okay?
Marcus.
Скопировать
Так что мы округлили число, из, так сказать, поэтических соображений.
"Жюри присяжных в окружном суде Балтимор Сити."
Вы работали на Атлантик Лайт, верно?
So as to be, what do you call it, poetical, we rounded it off.
"Grand jury for the circuit court of Baltimore City."
You worked the Atlantic Light, right?
Скопировать
Через двадцать лет я приведу сюда работать своего сына.
Бэкэлис был под надзором Чарльза Мида из окружного суда в Бронксе.
- Чарльз Мид?
Twenty years from now I'll put my kid on it.
Backalis's parole officer was Charles Meade, county courthouse in the Bronx.
- Charles Meade?
Скопировать
Это Бардрик!
- Окружной судья Бардрик.
Когда мадам Заканасиан была совсем юной, я был председательствующим судьей уголовного суда Геллена.
Justice Bardrick!
Chief Magistrate Bardrick.
When Madame Zachanassian was a girl, I was presiding judge of the criminal court of Guellen.
Скопировать
Со всеми его указами и декретами.
Мы ожидаем окружного судью.
И скольких за это время убьют?
With all its writs and decrees and...
We abide by that circuit judge, now.
How many get killed meantime?
Скопировать
Осужденный, стоящий перед нами сидящий перед нами...
Туко Бенедикто Пацифико Хуан Мария Рамирез... был признан виновным Окружным судом третьего округа в следующих
Эй, Ангельские Глазки!
"The condemned standing before us" sitting before us
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, has been found guilty" "by the Third District Circuit Court of the following crimes" "murder, assaulting a justice of the peace"
Hey, Angel Eyes.
Скопировать
Вчера закону пришёл конец.
Северянин по имени Адам Крамер произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо
Привет, Том, как поживаешь парень? - Нормально.
Last night, the law was broken.
A young northerner named Adam Cramer delivered an inflammatory speech on the steps of the County Couthouse..
Hi tom, how is everything?
Скопировать
Послушаем прямой репортаж Кента Брокмана из окружного суда.
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Let's go over to the county courthouse live to Kent Brockman.
...ockman,just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
Behind these doors, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed... "Beat-up Waiter." [ Scoffs ]
Скопировать
Да нет, не слишком.
Я судья окружного суда.
Впрочем, я уже год им не являюсь.
No, it isn't really.
I'm a district court judge.
I haven't even been that for the last year.
Скопировать
Мужской туалет.
В мужском туалете Окружного суда в Дювале есть дырка в соседнюю комнату.
И я пять лет подслушивал, как за стеной совещаются присяжные.
The men's room.
Upstairs men's room in the Duval County courthouse. There's a hole in the wall to the next room.
I spent five years Listening to juries deliberate.
Скопировать
Но увлечения, наверное, все такие.
Может, Уолтер нашёл там, в старых окружных судах, регистратурах больниц в городских архивах, в записях
Своего рода бегство.
But then maybe all hobbies are.
Maybe Walter found something there in the old county courthouses, Hospital file rooms, City archives, property rolls,
Something maybe like what I found listening to Birdy play.
Скопировать
Семейные дела потребовали их возвращения в Сент-Пол.
Допуская в ходе аргументации, что окружной суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые
Ходатайство об остановке смертной казни, представленное Председателю суда и переданное им в суд, отклонено.
Family business required them to go back to St. Paul.
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
A stay of execution of the sentence of death presented to the chief justice and to the court, is denied.
Скопировать
- Да. Хорошо.
Итак, в любом случае, его судили и признали виновным четыре года назад в окружном суде Мичигана. 6 округ
Верховный суд дал ему отсрочку, заслушал дело, и отверг аппеляцию 5 к 3.
Okay.
So anyway, he was tried and found guilty four years ago in the district court in Michigan. The 6th Circuit turned down his appeal.
The Supreme Court gave him a stay, heard the case, turned him down.
Скопировать
ЗАПОЛУЧИЛ 22.000 ЙЕН НА ХОККАЙДО
12 ДЕКАБРЯ ОКРУЖНОЙ СУД ТИБА
Обвиняемый, подойдите к суду.
YEN 22,000 IN HOKKAIDO
DECEMBER 12... CHIBA DISTRICT COURT
Will the defendant please step forward.
Скопировать
Слушайте, слушайте, слушайте.
Окружной суд Соединенных Штатов, почетный судья Элвин Хоршам заседает.
Пожалуйста, садитесь.
Hear ye.
The United States District Court, the Honorable Judge Alvin Horsham presiding.
Please be seated.
Скопировать
Никогда.
Тогда зачем нам тащить его в окружной суд, если мы можем...
Потому что таков закон.
Never.
Then why are we taking him up to Harden County if you're just--
Because that is the law.
Скопировать
Сэм, у тебя есть вопросы?
я знаю, что ваши постановления были поддержаны Апелляционным судом больше раз, чем у любого другого окружного
Вот что происходит когда ты прав в большинстве случаев.
Sam, what else you got?
Your rulings have been upheld by the Court of Appeals more than any other district judge.
That's what comes from being right most of the time.
Скопировать
- Что?
Насколько хорошо иметь секс с окружным судьей!
Ты судишь судью?
- What?
- I was wondering how it would be... making love with a district court judge.
You're judging a judge?
Скопировать
Мы найдем им хороших адвокатов.
Рассматривается дело в Федеральном окружном суде под председательством достопочтенного Эндрю Джадсона
Прошу слова, Ваша честь.
At the very least, make sure they have good counsel.
In the matter of the court of the United States of America in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding.
If it please, Your Honour.
Скопировать
Не надо было смотреть: как он открывает почту.
Послушаем прямой репортаж Кента Брокмана из окружного суда.
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю Спрингфилда.
- I knew it was a bad idea to watch him open the mail.
Let's go over to the county courthouse live to Kent Brockman.
...ockman,just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
Скопировать
-Крупное дело размером с астероид.
Судья Джеральд Гиббонс, окружной суд Балтимора.
-Один удар ножом, прямо в сердце.
- Red ball the size of an asteroid.
Judge Gerald Gibbons, Part 14, circuit court for Baltimore City.
- Stabbed once, right in his heart.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окружной суд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окружной суд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение