Перевод "опекающий" на английский

Русский
English
0 / 30
опекающийtake care protect be guardian be warden have the wardship
Произношение опекающий

опекающий – 30 результатов перевода

Она пока не полюбила тебя, и возможно, так и не полюбит.
- Я бы попросила тебя не опекать моего ребенка.
- Я просто пытаюсь помочь.
She doesn't have to love you yet, and maybe she won't.
-I'll ask you not to parent my child.
-I'm just trying to help.
Скопировать
ќкей.
Ќо € вынуждена отметить, что вы возмущаетесь на армеллу, опекающую Ёй ƒже€ и защищающую его от своего
ќбожаю фуа гра.
Okay.
But I have to point out what you resent Carmela doing for AJ-- protecting him from his father-- is the very thing you had often wished your mother had done for you.
I love this fois gras.
Скопировать
-Оставим её здесь?
Мы будем её опекать!
Никто лучше Эшли не может развлечь девушку.
- We'll keep her here, won't we?
We'll make the biggest fuss over her!
If anybody can give a girl a good time, it's Ashley.
Скопировать
"Нападающий юношеской сборной."
"Сэл опекал его и взял в семейный бизнес..." "И частью этой семейки должен был стать я."
Вторая - я встретил Луиса Букера."
Fresh out of Juvenile Hall, where they named a wing after him.
Sal was grooming Frankie to take over the family business a family I was about to become a part of.
The second thing that happened was that I met Louis Booker.
Скопировать
Если бы мой брат был жив, этого не случилось бы.
У меня не получается опекать её.
Когда люди хотят выглядеть правыми, они всегда ищут оправдания.
If my brother was alive this wouldn't have happened.
Maybe they're right after all, Maybe I'm not up to this.
When people want to be right, they can always find justifications.
Скопировать
Касательно детей. У супругов есть общий ребенок, Николя Феррон, родившийся 15 ноября 1999 года в Париже.
Его родители будут продолжать совместно опекать его до достижения им совершеннолетия.
В связи с этим супруги пришли к соглашению, что любые вопросы, касающиеся будущего их сына, они будут решать вместе.
Children: Only one child, Nicolas, born 15 Dec 1999 in Paris.
The parents have decided on co-authority over their underage child.
Any decision regarding the child's future will... therefore have to be taken under mutual consultation.
Скопировать
Я снова могу стать мисс Эпли и взять детей под опеку.
Я полагаю, что могу опекать собственных детей?
Миссис Уоррен, пожалуйста.
I can become Miss Apley again and adopt them.
I guess I can adopt my own children.
Mrs. Warren, now, please.
Скопировать
Похоже, я знаю этого Седрика.
Он опекает красивую девушку?
Да, леди Ровену Саксонскую.
I believe I know this Cedric the Saxon.
Has he a ward, a woman of great beauty?
The Saxon princess, Lady Rowena, is his ward.
Скопировать
Он действительно мой племянник.
И я опекаю его с самого детства, когда ему было еще 10 лет.
Я отправлял его в лучшие школы в Америке.
Well, he is my nephew, really.
He's my late brother's son... and I've been responsible for him ever since he was ten years old.
I sent him to all the best schools in America.
Скопировать
Кажется, там человек прячется за этим безвольным фасадом, в конце-концов.
Действительно, отец, я хочу, чтобы ты удержался от того, чтобы опекать меня перед заключенным.
Пленник!
It seems there's a man lurking behind that flaccid facade after all.
Really, father, I do wish you'd refrain from patronising me in front of the prisoner.
The prisoner!
Скопировать
А что если бы он познакомил вас с настоящей бродяжкой?
Ее ты бы то же опекал по отцовски
Что же ты предлагаешь мне сделать, умереть от стыда? Можешь пристрелить меня
And suppose he'd introduced you to some real tramp?
To her you wouldn't have been a father.
So, what am I supposed to do, lay down and die of shame?
Скопировать
Ясно.
. - ...принять решение опекаемому.
- То есть, мистеру Смиту?
-l see.
In these custody cases, Mrs. Warriner... we often allow the final decision to rest with the party in question.
You mean Mr. Smith?
Скопировать
Он считает себя ущемлённым. Будто он способен заниматься заводом.
Я могла бы перестать опекать его.
К счастью вы этого не сделали.
As if he was capable of handling what's happening at the factory.
Fortunately you haven't.
You know exactly why I haven't.
Скопировать
Значит, она для нас опасна?
Вы слишком опекаете людей, мистер Кэмпион!
У всех богатое воображение.
Are we in danger from her?
You're so patronizing, Mr Campion.
Everyone has a rich imagination.
Скопировать
Мой коллега, капитан Гастингс. Здравствуйте.
Мадемуазель Виолетта Вилсон, опекаемая Эндрю.
Спасибо.
- I introduce to him the Captain Hastings.
- How it is? Captain Hastings, this is the Mademoiselle Violet Wilson, of whom Andrew is a guardian.
Thank you.
Скопировать
- Не на много.
- С каких пор вы его опекаете?
- С тех пор, как ему исполнилось 9 или 10.
- Not much.
- How long have you been his guardian?
- Since he was nine or ten.
Скопировать
Ну что... встретился с ним?
Я женился не для того, чтобы опекать тебя.
Я не настолько добросердечен.
So... did you see him?
I didn't get married to be your guardian.
I'm not that good hearted.
Скопировать
Вполне может сработать.
А если ее опекают секретные службы, то мы сильно рискуем.
А если не будем рисковать, то нам не взять под свой контроль 51-го.
It could work.
If she's protected by the French secret service, we're risking alot...
And if we don't risk anything, we'll never get 51 under control. - About that...
Скопировать
Он опекает меня после смерти мужа.
Он также опекал мою мамочку после смерти сестренки.
Ахил, ангел-хранитель с хризантемой в зубах.
He's been looking after me since the death of my husband
He's been looking after Mom too, since my little sister died.
Achilles, the selfless defender of widows and orphans
Скопировать
У неё большие возможности.
Знаешь, кто её опекает?
Всё кругом дерьмо!
She's got a lot of pull.
Do you know who's screwing her?
This is a load of shit!
Скопировать
Не надо, Андрюша.
Тебе, наверно, кажется, что я осталась одинокая, несчастная, и ты теперь обязан меня опекать, быть со
А все наоборот.
Stop pretending, Andrei.
You probably think that I'm so lonely and unhappy now and that you must make an effort to be home more often to help.
Well, just forget that.
Скопировать
В этом районе проблемы.
- Ты что их опекаешь?
- Да.
-The neighborhood's in trouble.
-Do you keep an eye out for them?
-Yes.
Скопировать
Я думала, что надо пить... чтобы напиться.
Ты меня не опекай.
Ну что... встретился с ним?
I thought you just drink... to get drunk.
You're not my guardian.
So... did you see him?
Скопировать
А теперь - самое плохое.
Мистер Грант сказал Аллену, что я сама вызвалась его опекать.
Можешь себе представить что подумал Аллен.
a sleigh with eight tiny reindeer.
Piloting the vehicle, a man who was overheard to say...
"Ho, ho, ho." [Laughs]
Скопировать
Отправляйся к своей матери!
Почему я должна опекать его, сестра?
Он мне ни сын, ни брат
Go where your mother has gone!
Why should I be responsible for him, sister?
He's neither my son nor my brother
Скопировать
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Скопировать
Я доверяю вам все свои домашние дела, и прежде всего, заботу о моём сыне Титусе.
Я буду опекать его, как своего, господин...
В этот дом приходят уважаемые люди, ты должна встречать каждого из них и быть крайне обходительной.
I will leave all domestic affairs to you but above all the care for my son Titus.
As if he were my own.
Distinguished people visit this house. Receive and address them properly.
Скопировать
Жена - вот что тебе нужно.
Мы вдвоем будем опекать тебя. Все время.
Тебе понадобится помощь в бизнесе.
What you need is a wife.
Who'll keep after you, all the time.
Who, who would help you in business.
Скопировать
Послушай, моя дорогая, нет никакой необходимости беспокоить твою хорошенькую головку!
И нет нужды так меня опекать, профессор.
Послушайте, только из-за того, что я женщина, не стоит обращаться со мной, как с...
Now look, my dear, there is no need for you to worry your pretty little head!
And there's no need for you to be so patronising, Professor.
Look, just because I'm a woman, there's no need to treat me like...
Скопировать
Мои родители, как беспощадны, как демоны.
Блуд в Синагаве был бы адом с моей опекающей матерью.
Моя демоническая мать...
My parents are as merciless as demons.
Whoring in Shinagawa would be hell, with my demon of a mother telling you what to do.
That demon mother is really...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опекающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опекающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение