Перевод "опекающий" на английский

Русский
English
0 / 30
опекающийtake care protect be guardian be warden have the wardship
Произношение опекающий

опекающий – 30 результатов перевода

Ты говоришь как порядочный.
Ну, вам не надо опекать меня.
Я только учусь бизнесу.
You talk like a citizen.
Well, you'll have to bear with me.
I'm just learning the trade.
Скопировать
Мудрец властвует над звездами Кодекс Креста. Введение
Взрослые, которые не повинуются детям, используют против них силу, наносят ущерб или чрезмерно опекают
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
"The wise man exercises sovereignty among the stars. "
Introduction To The X-Mark Code
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Скопировать
А теперь - самое плохое.
Мистер Грант сказал Аллену, что я сама вызвалась его опекать.
Можешь себе представить что подумал Аллен.
a sleigh with eight tiny reindeer.
Piloting the vehicle, a man who was overheard to say...
"Ho, ho, ho." [Laughs]
Скопировать
Послушай, моя дорогая, нет никакой необходимости беспокоить твою хорошенькую головку!
И нет нужды так меня опекать, профессор.
Послушайте, только из-за того, что я женщина, не стоит обращаться со мной, как с...
Now look, my dear, there is no need for you to worry your pretty little head!
And there's no need for you to be so patronising, Professor.
Look, just because I'm a woman, there's no need to treat me like...
Скопировать
Отправляйся к своей матери!
Почему я должна опекать его, сестра?
Он мне ни сын, ни брат
Go where your mother has gone!
Why should I be responsible for him, sister?
He's neither my son nor my brother
Скопировать
А сделать мне надо, как я вспомнил...
Мне надо позвонить парню из камеры смертников, которую я опекаю.
Потому что завтра его казнят.
The thing I'm supposed to be doing, I just remembered...
I've gotta telephone this fella on Death Row that I befriended.
Because he's being executed tomorrow.
Скопировать
Стой на своей точке, ты же профессионал.
Хватит опекать меня.
Я вегетарианка, сколько раз повторять?
- You can't leave. - I won't leave. Stay in your light.
Such a professional.
Don't patronize me. I'm a vegetarian.
Скопировать
Я сделаю всё, чтобы помочь тебе выпутаться...
Хватит меня опекать!
Ты не веришь моим словам.
Anything I can do to help you get out-
Don't patronize me!
You don't think I'm innocent.
Скопировать
Ничего!
Ты всегда меня опекаешь!
Ладно.
Nothing at all!
You're always after me!
Good.
Скопировать
Мне кажется, что Тома сейчас злится на меня.
Я чересчур опекал его после смерти его матери.
Наверное, я спровоцировал у него кризис независимости.
I believe it's me who Thomas bears a grudge, at the moment.
I've smothered him a lot since the death of his mother.
I think I've made him have a crisis of independence.
Скопировать
Он вас очень любит.
И поэтому постоянно опекает меня.
Говорит, что знал меня еще ребенком, поэтому имеет право голоса.
But he loves you very much.
Yes, It makes him a little overwhelming at times.
Under the pretext that he knew me as a child, he thinks he has a say on everything.
Скопировать
Деньги и любовь? ..
Поэтому я и опекаю его все 3 года...
Да, чуть не забыла! У него есть еще одна особенность.
Money and love ...
That's why I've been taking care of him these past three years.
Ah, there's one more thing.
Скопировать
- Не знаю, выдержишь ли ты это.
Вот только не надо меня опекать.
На одной из репетиций, во время прогона номера, привязанная к верстаку Берил наслаждалась жужжанием приближающейся к ней электропилы.
- I don't know if you've got the stomach.
- Don't give me that macho protective stuff.
At rehearsal one day, one of their big routines, her sister Beryl's tied up to a bench with an electric buzz saw coming at her.
Скопировать
Чушь! -Позвольте мне разобраться!
-Её некому опекать?
-Она здесь.
Let me handle this!
Doesn't she have an escort?
She's right here.
Скопировать
Человек с картой.
Заканчивайте меня опекать.
Я хочу вести машину. У тебя мало что получается с большими машинами, Найлс.
The man with the map.
Stop patronizing me. I want to drive.
Oh, you're not good with big cars, Niles.
Скопировать
После развода она в такой депрессии.
И представляете: она стала опекать пони, на которых играют в поло!
Чичи, не забудь про снимки для мистера Уинклера.
She's been so down since the divorce.
And don't you think... he got custody of the polo ponies.
Chi Chi, don't forget those photographs for Mr. Winkler.
Скопировать
Между тем, сегодня ночью мне приснилось, что я играю в футбол.
Я играл в защите, отец был нападающим, и мне всё время приходилось опекать его.
Даниель?
Anyway, last night I dreamt that I was playing football.
I was fullback, my dad was striker, and I had to mark him all the time.
-Daniel?
Скопировать
Я твой менеджер, так что мне пришлось объясняться с преподавателями.
Прекрати опекать меня.
Хитоми...
I am the manager of the team, you know. I have to explain all this to the coach.
Don't worry about me.
Hitomi...
Скопировать
Ты мне не мамочка!
Прекрати опекать, ухаживать и любить всех подряд, словно жена гнома!
Пошла от меня прочь!
- I had to for your own good.
- You threw away my shoes! - You were already dreaming of wearing them tonight, weren't you?
How did you know that?
Скопировать
Ты тут, Ван?
- Прекрати опекать меня.
- Приди ко мне. Не бросай меня одну!
Where are you, Van?
Leave me alone! Please come out!
Don't leave me alone!
Скопировать
Всегда, всегда, всегда...
Ты просто опекаешь меня!
До тебя просто не доходит, что мне на самом деле надо! Не доходит!
Always, always, always
You're just patronizing me!
You don't even have a clue what it is I really want!
Скопировать
Значит, она для нас опасна?
Вы слишком опекаете людей, мистер Кэмпион!
У всех богатое воображение.
Are we in danger from her?
You're so patronizing, Mr Campion.
Everyone has a rich imagination.
Скопировать
- Не на много.
- С каких пор вы его опекаете?
- С тех пор, как ему исполнилось 9 или 10.
- Not much.
- How long have you been his guardian?
- Since he was nine or ten.
Скопировать
Мистер Дарси необычайно любезен с мистером Бингли и заботится о нем.
Да пожалуй, Дарси опекает его.
Я... я думаю, что он может гордиться, что ранее спас мистера Бингли от опрометчивого брака.
Mr Darcy is uncommonly kind to Mr Bingley, and takes a prodigious deal of care of him.
Yes, I believe Darcy does take care of him.
I... I understand that he congratulates himself on having saved Mr Bingley the inconvenience of a most imprudent marriage.
Скопировать
Мой коллега, капитан Гастингс. Здравствуйте.
Мадемуазель Виолетта Вилсон, опекаемая Эндрю.
Спасибо.
- I introduce to him the Captain Hastings.
- How it is? Captain Hastings, this is the Mademoiselle Violet Wilson, of whom Andrew is a guardian.
Thank you.
Скопировать
Поезд разбился.
- Почему мы так ее опекаем?
- Потому что она нас любит.
Next train wreck.
Why do we always mother her?
Because she loves us.
Скопировать
Ну что ты, Мэри, дорогая?
Знаете, она меня так опекает.
Мадмуазель Пенн, позвольте вам предложить чашку чая.
-In the Brotherhood? -Brotherhood? Look, the FBI is unequivocal in this matter.
There is no such thing as the goddamn Brotherhood!
They wouldn't listen to me. Oh, yeah.
Скопировать
Я обещала, что он объявит об этом сам.
Дорогая, прошу Вас, опекайте Сесиль!
Она бы многому у Вас научилась!
I agreed to let him make the announcement. I see.
My dear, I'd love you to spend some time with Cecile.
She could learn so much from you.
Скопировать
Четыре года работы, пота, страданий, надежд!
И я должен ехать опекать мальчишку, попросившего у меня автограф!
Но нельзя же его бросать.
Four years of blood, sweat and tears.
So I won't go to Munich to pick up a little kid.
-What then?
Скопировать
В этом районе проблемы.
- Ты что их опекаешь?
- Да.
-The neighborhood's in trouble.
-Do you keep an eye out for them?
-Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опекающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опекающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение