Перевод "от рождества христова" на английский

Русский
English
0 / 30
отfor to of away from from
рождестваXmas Christmas
Произношение от рождества христова

от рождества христова – 30 результатов перевода

ПРИГОВОР
Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла
Вы последний, генерал.
♪ I mean... ♪
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England.
Yours is the last name, General.
Скопировать
- Хорошо.
Но это был 1657 год от Рождества Христова.
Да?
- Very good.
No, the year of our Lord, 1657. - (church bells ring)
Yes?
Скопировать
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
"I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
Скопировать
Адольф Цукор и Джесси Ласки представляют СВАДЕБНЫЙ МАРШ с участием Эриха фон Штрогейма и Фэй Рай
ВЕНА - в год от Рождества Христова - 1914
...с её старым покровителем, Святым Стефаном... направляющим - успокаивающим - утешающим
THE WEDDING MARCH
- Anno Domini 1914
with its oldest guardian, St. Stephen's guiding - comforting- consoling
Скопировать
ВЕДЬМЫ Картина 2.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
THE WITCH Chapter 2.
We go now to the underground home of a sorceress in the year of the Lord 1488.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill."
Скопировать
Первый акт
Записки об эпидемии чумы в Висборге в 1838 году от рождества Христова.
Носферату.
Act I
Account of the Great Death in Wisborg, anno Domini 1838.
Nosferatu
Скопировать
Я имею честь сообщить вам результаты плебесцита по нашему округу, Доннафугата.
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками.
I have the very great honour to announce the result of the plebiscite of our community
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants
Скопировать
Прошло более пяти столетий.
По вашиму древнему методу летосчисления сейчас 2508 год от Рождества Христова.
-Вкуснятина, просто вкуснятина.
It is more than five centuries.
By your ancient timekeeping method this is the year 2508 A.D.
- Delicious, simply delicious.
Скопировать
Здесь лежит капрал Херберт Томсон порядковый номер 01234567.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от
-Ради чего он умер?
Here lies Corporal Herbert Thomson serial number zero-one-two- three-four-five-six-seven.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of...
- What did he die for?
Скопировать
Я не кузен Юбер, я Годфруа Смелый.
Я родился в 1079 году от рождества Христова.
А я - Жакуй Обалдуй, его проворный слуга.
I am not Cousin Hubert. I am Godefroy The Hardy.
I was born in the year of our Lord 1 079.
I'm Jacquasse The Crass, his vassal.
Скопировать
Меня зовут Эш, я - раб.
Как мне удалось выяснить, сейчас 1300 год от Рождества Христова, и я обречен на смерть.
Но так было не всегда.
My name is Ash, and I am a slave.
Close as I can figure it the year is 13000 AD and I'm being dragged to my death.
It wasn't always like this.
Скопировать
А, тем временем, Бог появится перед Вами.
"1654 год от рождества Христова.
Понедельник, 23 ноября, праздник Святого Климента, папы и мученика, и других по мартирологу.
And, in the meantime, God might reveal himself to you.
"The year of grace 1 654.
Monday, November 23, feast of Saint Clement, pope and martyr, and others in the martyrology.
Скопировать
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Король Луи."
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
King Louis."
Скопировать
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
Скопировать
Энтони Манн
Испания. 1080 год от Рождества Христова.
Страну раздирают войны.
It is a war-torn, unhappy land... half Christian, half Moor.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as "El Cid", "The Lord."
He was a simple man, who became Spain's greatest hero.
Скопировать
Он знает, за что вы должны получить прощение.
Лассе Халлстром Год 1959 от Рождества Христова должен стать для вас...
В горе и в радости,.. ...в бедности и в достатке жители города крепко держались за свои традиции,..
He knows for what you must be forgiven.
So in this Year of Our Lord, 1959, things...
So, through good times and bad... famine and feast... the villagers held fast to their traditions.
Скопировать
"Написано мою собственноручно 24 ноября
"от Рождества Христова 1929 года.
"Мэри Элизабет Карсон, в девичестве Клери"
"By my hand, this 24th day of November...
"in the Year of our Lord, 1929...
"Mary Elizabeth Carson, née Cleary."
Скопировать
Этой кровью и была написана эта книга. В 1300 году
от рождества Христова она пропала.
Так на что похоже это место?
It was written long ago, when the seas ran red with blood.
In the year 1300 A. D. The book disappeared.
So, what's this place like?
Скопировать
Это история, которая произошла В славном городе Париже
В году от рождества христова 1482
История о любви и страсти.
This is a story that takes place ln fair Paris in the year of our Lord
1482
A tale of love and desire
Скопировать
Мы найдем им хороших адвокатов.
Рассматривается дело в Федеральном окружном суде под председательством достопочтенного Эндрю Джадсона в 1839 году от
Прошу слова, Ваша честь.
At the very least, make sure they have good counsel.
In the matter of the court of the United States of America in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding.
If it please, Your Honour.
Скопировать
...Франтишека Дрейка, голландского капитана, который привез ее из Америки в наши европейские земли
в году 1586 от Рождества Христова.
Я вымыла волосы крапивой.
...Francis Drake, a Dutch captain who has brought the crop from the American country to our European lands
in the year of our Lord 1586.
I've washed my hair in nettle.
Скопировать
Послушайте, Краки, даже если он не такой древний, как утверждает Пьер, это отличная вещица.
Первые статуи Христа относятся к десятому, одиннадцатому векам от рождества Христова.
А эта фигура - эпохи самого Христа.
Look Kraki, even if it's not as old as that, we'll make a killing with a piece like this!
No, the first Christ date from the 10th or 11th century.
This one is from Christ's day.
Скопировать
Насрать!
В 1123 году от рождества Христова, Король Луи VI Капе(т), по прозвищу "Толстый", сражался на границах
Он был окружен доблестными рыцарями.
Screw 'em!
In the year of Our Lord 1,123, King Louis VI, known as "The Fat", waged war against his cousin, Henry I, King of England and Duke of Normandy.
Many brave knights fought beside him.
Скопировать
Сейчас подготовлю документ.
Я, Мсье Густав X., находясь в здравом уме и твердой памяти, 19 октября 1932 года от рождества Христова
Он мне так и не рассказал, откуда он родом.
I'll draw it up right now.
I, Monsieur Gustave H, being of relatively sound mind and body, on this day, the 19th of October, in the year of our Lord 1932...
He never told me where he came from.
Скопировать
Но, мы подчистили крест и нашли там инициалы.
Вот тут, мелким шрифтом "Эф Икс Эй, от Рождества Христова, 1928 год".
Отец Фрэнсис Ксавье.
We cleaned it up and found some initials, though.
Here, tiny... "FXA, Anno Domini, MCMXXVIII."
Father Francis Xavier...
Скопировать
"Здесь нога Землянина
"впервые ступила на Луну, июль 1969 года от Рождества Христова.
"Мы пришли с миром от имени всего человечества."
"Here men from the planet Earth
"first set foot upon the Moon, July 1969 AD.
"We came in peace for all mankind. "
Скопировать
Госпожа Фэншоу, вас обвиняют в следующем.
В 1646 году от рождества Христова вы жестоко убили торговца кукурузой, господина Чимни.
Далее в том, что вместе с сообщниками в Витемском лесу напали на господина Джолифа и ограбили его.
Mistress Fanshawe, the charges against you are as follows -
In the year of our Lord, 1646, you did most cruelly murder the com merchant, Master Chimney.
And that with diverse others in Wytham woods, you did attack and rob Master joliffe.
Скопировать
- Падающая звезда.
"В 1540 году от Рождества Христова, во время правления короля Якова V, всемогущий огонь выжег впадину
Это лощина святой Катерины, что за монастырём.
- Shooting star.
"In the year of our Lord 1540, under the reign of King James V," "an almighty fire did burn in the pit."
That's the Glen of Saint Catherine, just by the monastery.
Скопировать
Где же мы?
Париж. 2010 год от Рождества Христова.
И это великий Музей Орсе.
Where are we?
Paris. 2010 AD.
And this is the mighty Musee D'Orsay.
Скопировать
Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?
Год 1156 от Рождества Христова.
Доброе утро.
God, why hast thou forsaken me?
10 YEARS LATER A. D. 1156
Good morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов от рождества христова?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы от рождества христова для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение