Перевод "ответственно" на английский

Русский
English
0 / 30
ответственноresponsibility crucial main responsible amenability
Произношение ответственно

ответственно – 30 результатов перевода

Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту?
Может, предложим взятку?
I'm thinking. Look at my forehead, all wrinkled.
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly switch off the alarm system.
- Couldn't we bribe someone?
Скопировать
Когда вы осознали происшедшее, то испугались.
Испугались ответственности; стать связанной, покинуть театр.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
When you realized it was definite, you became frightened.
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
Скопировать
Послушайте меня внимательно, товарищ!
Здесь обязательно должна стоять подпись ответственного лица!
Но у меня машины придут к одинадцати! Это смерти подобно!
Go to where you put the stamp ...
and tell him firmly in charge, - ... There where it says "go ahead".
Ay, my mother, this is death!
Скопировать
- Не будь ребёнком.
- Я не против быть ребёнком, - если ты от этого повзрослеешь и научишься ответственности.
Я здесь умираю.
- Don't be childish.
- I don't mind being childish... if it helps you grow up and take responsibility.
- I'm dying here.
Скопировать
Но это болезненно.
Не думай, я буду ответственным.
- Нет, это вряд ли.
But it's painful.
- Don't think I'll take responsibility.
- No, you won't take responsibility.
Скопировать
Тебе этого даже для женитьбы не хватает.
Научишься быть ответственным, и может быть снова будешь смеяться.
Отлично.
Not even for getting married.
If you could learn to take responsibility, maybe you'd laugh again.
Fine.
Скопировать
С дороги! Идемте!
Я взял на себя ответственность уладить этот вопрос.
Но, поскольку я один, вынужден просить вас об услуге.
Out of my way!
I would take responsibility.
But only me? That would stink. So I ask for your cooperation.
Скопировать
Ради новости, которую я принес, стоит прервать его сон.
. - Ответственность я беру на себя.
Идите, разбудите его. Скажите, что пришел месье Мартэн и хочет его видеть немедленно.
I have great news he will like to hear. - But...
- I take full responsibility.
Tell him Christian Martin is here to see him.
Скопировать
Никогда.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер
Враг Общества Номер Шесть?
Never.
No matter what significance you hold for me, to The Village and its committee, you're merely Citizen Number Six, who has to be tolerated and shaped to fit.
Public enemy Number Six?
Скопировать
Все идёт очень хорошо.
Хэл, на тебе лежит огромная ответственность за данную миссию возможно, большая, чем на любом ином элементе
Ты - мозг и нервная система корабля.
Everything is going extremely well.
Hal, you have an enormous responsibility on this mission perhaps the greatest of any single mission element.
You're the brain and nervous system of the ship.
Скопировать
Я искренно считаю, что тебе нужно сесть, взять себя в руки принять анти-стресс и всё обдумать.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
I honestly think you ought to sit down calmly take a stress pill and think things over.
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Скопировать
Там два садиста...
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо
Именно это я и хочу выяснить.
Those are the two guys...
In my opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... one way or the other.
And that is what I am here to find out.
Скопировать
Мистер Барис, вы вызвали "Энтерпрайз", не имея бедствия.
- Вы понесете всю ответственность. - Что вы имеете в виду?
Злоупотребление приоритетным каналом - это преступление.
Mr. Baris, you summoned the Enterprise without an emergency.
- You'll take full responsibility for it.
- What do you mean? Misuse of the priority-1 channel is a Federation offence.
Скопировать
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Безопасность зерна и всего проекта - это ваша ответственность.
Конец связи.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require.
The safety of the grain and the project is your responsibility.
Starfleet out.
Скопировать
Не важно, что я думаю.
Док, на мне дипломатическая ответственность.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
You don't just throw him to the wolves.
Bones, I have a diplomatic responsibility.
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
Скопировать
Да, это так, друзья, я просто позаимствовал его, я клянусь.
Я готов закрыть глаза, но Вы будете ответственны за него.
Я обещаю Вам, месье комиссар, он больше так не будет.
Yes, that's right, friends, I was borrowing it, I swear.
I'm willing to turn a blind eye, but I'll hold you responsible for him.
I promise you, Commissioner, he won't start up again.
Скопировать
Игнорируйте, лейтенант.
Запишите, что это моя ответственность.
Да, сэр.
Ignore it, lieutenant.
Log it as my order, my responsibility.
Aye, aye, sir.
Скопировать
К черту инструкции!
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Командор Декер, вы отстранены от командования.
Blast regulations.
Mr. Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Commodore Decker, you are relieved of command.
Скопировать
Решать мне, мистер Гаэтано.
И приказы, и ответственность - на мне.
За мной.
- I am in command, Mr. Gaetano.
The orders and the responsibility will be mine.
Follow me.
Скопировать
Я не могу.
Я ответственен за этот корабль.
За этого человека на мостике.
I can't.
I have a responsibility to this ship.
To that man on the bridge.
Скопировать
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Но не в его ответственности.
- Это не доказано.
I am perfectly satisfied Mr. Scott is guilty.
- But not responsible. - That is unproven.
- We can prove it.
Скопировать
Я возражаю против всей процедуры.
Мистер Хенгист, мы здесь под мою ответственность. Мы будем сотрудничать.
Префект, я понимаю, что вы хотите как лучше, но у меня есть опыт...
Mr. Hengist, we are here on my authority.
We will cooperate.
Prefect, I know you mean well, but I've had experience...
Скопировать
Вы ведете себя, как если бы мы шли на пикник воскресной школы!
Ни Уайтфилд, ни я не ответственны за его смерть.
Вот, сигару?
You behave as if we're going on a Sunday School outing.
Neither Waterfield nor I were responsible for his death.
Cigar?
Скопировать
Вам не стоит думать только о себе.
На Вас лежит ответственность.
(Звуковой сигнал)
You mustn't think only of yourself.
You have a responsibility.
(Beeping)
Скопировать
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях.
Под мою ответственность.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Gentlemen, we are remaining in orbit until I find out more about those deaths.
On my responsibility.
I am perfectly aware that it might cost lives on Theta Vll.
Скопировать
И все с твоей помощью!
- Я не несу никакой ответственности!
- Это мы еще посмотрим!
We'll talk again about this!
- I'm not responsible for this
- We'll see!
Скопировать
Я попытался объяснить капитану Кирку, что необходимо отправиться на Звездную базу 10, но мне отказывали каждый раз.
Ответственность за это слушание на мне.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
I have tried to convince Captain Kirk of the necessity of proceeding to Starbase 10, but have been overruled in each case.
The responsibility of this hearing is mine.
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine.
Скопировать
Ответственность за это слушание на мне.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
The responsibility of this hearing is mine.
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine.
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Скопировать
К наградам представляю лейтенанта Ухура техников первого класса Тюле и Гаррисона лейтенанта Спинелли и, конечно же, мистера Спока.
Беру на себя полную ответственность.
Я беру полную...
Commendations recommended for Lieutenant Uhura, Technicians First Class Thule and Harrison Lieutenant Spinelli and of course, Mr. Spock.
I take full responsibility.
I take full...
Скопировать
Официальное извинение на адрес клингонского верховного командования.
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте
Да.
Yes, what do you want? An official apology, addressed to the Klingon High Command.
I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant.
An apology?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ответственно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ответственно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение