Перевод "отрыгивать" на английский

Русский
English
0 / 30
отрыгиватьbelch
Произношение отрыгивать

отрыгивать – 30 результатов перевода

Нет.
Только она умеет отрыгивать алфавит.
Ладно, остается Чендлер.
No.
She's the only one that knows how to burp the alphabet.
All right, so that leaves Chandler.
Скопировать
Зефир.
[ Отрыгивает ] - Гомер!
Я пытаюсь устранить нежелательные шумы в этой системе.
Marshmallow.
- Homer!
I'm tying to get the unfortunate noises out of my system while I can.
Скопировать
Свирепые и огромные змеи, достигающие 40 футов в длину, не просто заглатывают свои жертвы.
Они отрыгивают их, чтобы убить и проглотить снова.
Помогите!
Anacondas are ferocious, and enormous. They can grow up to 40 feet long. They do not merely eat their prey.
They regurgitate it in order to kill and eat again.
Please, help!
Скопировать
Под Глубокой бой помнишь Помнишь как оФицеров стрелял?
Теперича отрыгивается!
Не одному тебе казацкие шкуры дубить
Remember the fight at Glubokaya? How you shot the officers?
Now you're getting a taste of your own medicine!
It's not only for you to tan Cossack skins!
Скопировать
уу-уу-уу!
[Бендер отрыгивает]
-Ты!
Ooh-ooh-ooh-ooh!
[BENDER BURPS]
-You!
Скопировать
Зефир.
[ Отрыгивает ]
- Гомер!
Marshmallow.
- [ Burps ]
- Homer !
Скопировать
Сходи на вечеринку.
Знаешь, можно например снять на ночь апартаменты... для одиноких холостяков. [ Отрыгивает ]
Нет, Барни.
Party down the hall.
You know, this apartment complex caters... to upscale young singles like me.
No, Barn.
Скопировать
Поцелуй ребенка.
Младенец отрыгивает.
Экзорцист!
Kiss the baby.
- Baby spitting up...
Exorcist Baby!
Скопировать
Я Крис.
Ты хорошо выглядишь, поэтому я буду отрыгивать в сторону.
Ты смешной.
I'm Chris.
You look nice, so I'Il blow my burps the other way.
You're funny.
Скопировать
пойдем.
Но будь осторожна... когда она отрыгивает, это похоже на извержение Везувия.
Как знать?
Um... come on.
But be warned... when she burps, it is not unlike Mount Vesuvius.
Who knows?
Скопировать
Я оделся как ты.
будто мертвые встают из могил в поисках крови из-за того, что их внутренние органы раздувались, как... отрыгиваемая
Они заберут тебя, Барбара.
I dressed up like you.
Did you know that people used to believe the dead came back as bloodthirsty revenants because the bloating of internal organs made them, like... like, belch up fluid from inside the lungs.
Huh. They're coming to get you, Barbara.
Скопировать
М-м-м.
[отрыгивает]
Женат?
- Mmm. - [Grunts]
- Mmm. - [Gags]
- Married? - [Sighs]
Скопировать
До того, как я взяла свою жизнь под контроль, я была толстой девочкой а люди были жестоки.
Они заявляли, что я съела Эми Балдуччи и каждый раз, когда я отрыгивала они говорили, что это ее крик
Ау!
Before I got control of my life, I was a fat kid, and people were horrible.
They all claimed that I ate Amy Balducci And so then, every time I would burp, they would say it was her crying out for help.
Ow!
Скопировать
Они заботятся о них.
Они приносят ему добычу а потом отрыгивают в рот раненного волка
Они даже обеспечивают психологический и эмоциональный комфорт сильно ухаживая за ним.
They care for it.
They bring it food from a kill And then regurgitate it into the mouth Of the injured wolf.
They even give it physical and emotional comfort By intensely grooming it.
Скопировать
Как насчет должности исполнительного секретаря?
Только надо поменьше отрыгивать.
Ну, это лучше, чем работать помощником официанта.
How about executive secretary?
Maybe you could burp less.
Well, it beats bussing tables.
Скопировать
Обрати на это внимание, Далия.
Ты поешь Даже если мне придется глотать, переваривать и отрыгивать этим блюдом из яиц прямо в твой рот
Сейчас же открой.
Heed this, Dalia.
You will undergo nourishment, even if I have to ingest, digest, and straight retch this egg dish into your mouth like a ruby-throated hummingbird.
Now open.
Скопировать
Просто тресни его!
Ты так часто отрыгиваешь в последнее время.
Неважно себя чувствую.
But, Hak Chan has one shocking, fatal weakness.
He becomes a complete idiot around girls.
He is usually not like this....
Скопировать
Да уж.
Я знаю. он часто отрыгивает.
Да, это нечто.
I guess.
I know he belches a lot.
Well, that's something.
Скопировать
Микки.
- Этот парень отрыгивает витамины.
- Прекрати.
Mickey.
- This guy's belching up vitamins.
- Stop.
Скопировать
Если не веришь, то я дыхну.
(ОТРЫГИВАЕТ)
(НЮХАЕТ)
If you don't believe me, smell my breath.
(BELCHING)
(SNIFFING)
Скопировать
Мы даже нашли свидетельство пребывания тут совы.
Сова отрыгивает пищу, мех, кости и перья.
Похоже ей нравится сидеть здесь на раме окна. Так что в этой комнате продолжает поддерживаться жизнь.
birds fly in here and sit on these bars.
we even found evidence that an owl comes here. an owl,it regurgitates food, fur,bones,and feathers.
evidently,it likes to sit here on this window pane.
Скопировать
К тому же без нее лучше, мужская компания
Мы сможем отрыгивать и чесаться сколько душе угодно.
Кроме того, присутствие Кэтрин изначально не планировалось.
And it'll be better with just us guys.
We can burp and scratch to our heart's content.
Besides, Katherine was never part of the original plan anyway.
Скопировать
Это Фрай.
Отрыгиваю яичницу, чешу подмышечный грибок, ищу любовь.
Отправить.
Fry here.
Burping eggs, scratching my underarm fungus, looking for love.
Send.
Скопировать
Мы дикие великаны, мы любим есть и драться, мы очень непослушные, и все уважают нашу силу.
Мы пукаем и сморкаемся, пьем мед и отрыгиваем, мы воем и рычим, дразним Одина и Тора.
- Пер и Шин, что на вас надето?
We are the wild giants We are the wild giants and we love to eat and fight we are very defiant and everyone loves our might we fart and pick our noses and we can burp by the score we scream and yell and hit some blows
and we tease Odin and Thor
- Per and Shin, what are you wearing?
Скопировать
Марк, это девочка ещё не готова стать матерью.
Как она будет справляться с тем, что ребёнок будет отрыгивать еду?
- Я буду с ней всё время.
Mark, that little girl is not ready to be a mother.
How's she gonna handle it the first time - the baby spits up in her mouth? - I'm gonna be there with her,
- every step of the way.
Скопировать
Хорошо.
Когда эти твари чувствуют опасность, ...они отрыгивают пищу, чтобы снова напасть.
- Что?
All right.
These things are at their weakest when they digest. But if threatened, they will spit up their food and attack again.
What?
Скопировать
Дело такое... Перед тем как вердикт о виновности этого хуесоса приведут в исполнение, три человека с мешками на головах зайдут в мясную кладовку, где его держат и перережут ему горло.
Ещё через полчаса, маленькие китайские хрюшки будут лежать на спинах брюхом к верху и отрыгивать человечиной
Ты хочешь сказать, что ты отдашь такой приказ?
My point is... before a guilty verdict would get executed on that cocksucker, three men would walk in that meat locker where he's being held with bags over their heads and cut his fucking throat.
Within half an hour that Celestial's little pigs will be on their backs with their hooves in the air belching up human remains.
Are you saying you'd order that to be done?
Скопировать
Всё на сервере.
Это отрыгивающий парень?
Нет.
It's on the server.
Oh. Is it the burping guy?
No.
Скопировать
Казалось бы, это случилось всего месяц назад.
Сейчас вы, должно быть, думаете что такую машину как Атом V8 не может вести хнычущий и отрыгивающий младенец
Хорошая новость в том, что Стиги растут очень быстро.
The thing is, though, that was only one month ago.
Now you're probably thinking there's no way that a car like the V8 Atom could be handled by a mewling, puking infant.
But the good news is Stigs grow up very quickly.
Скопировать
Видела как-то, как собака ела собственную рвоту.
Иногда, когда животные конкурируют за еду, они съедают всё как можно быстрее, убегают, а потом отрыгивают
Обожаю всякую странную хрень.
I once saw a dog eat its own sick.
Sometimes when animals are competing for food, they eat as quick as they can and go away and regurgitate it so that they can eat in peace.
I love weird shit like that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отрыгивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрыгивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение