Перевод "официант, где мое меню" на английский

Русский
English
0 / 30
гдеwhere
моеmy mine my people
менюbill of fare menu
Произношение официант, где мое меню

официант, где мое меню – 30 результатов перевода

Только уверенность в ее существовании освещала мой путь.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких
Я искал везде, я избороздил все моря.
Just knowing she´s alive makes her my beacon fire.
Knowing she´s out there fills me with more desire Than all the naked girls in my wildest fantasies.
I´ve looked everywhere, I´ve sailed the seven seas.
Скопировать
–аз уж € это сказала - цитируйте.
"олько не спрашивайте мен€, где спит мой муж, ...и где сплю €, ...и не ревнует ли он мен€ к такому образу
ћы с ѕитером уже давно привыкли к тому, ...что это стало частью моей жизни, ...и предпочитаем ничего не мен€ть.
- Have I told you so.
Just ask not what my husband and I sleep, if he is jealous ...
Peter and I think that our marriage, our private matter.
Скопировать
беспокоятся о тебе!
У меня нет мамы и я незнаю где мой отец.
Кто твой отец? Его зовут Джеппетто.
Your parents are probably worried about you!
I don't have a mother and I don't know where my father is. Who is your father?
His name's Geppetto and he's a poor joiner.
Скопировать
Меня не нужно подбадривать.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
"Вниз по Истсайду, и там, на углу
I don't need any encouragement.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me.
"Down on the eastside of toidy-toid and told
Скопировать
- Нет.
Депо вот в чём: мой друг где-то узнал, что у меня. Что жить мне осталось совсем немного.
Господин Циммерман, откуда Ваш друг взял эту чепуху? Уж точно не от меня.
- Not at all.
It's just that a friend of mine has heard somewhere that I... haven't much longer to live.
Where did this friend hear such nonsense?
Скопировать
Ну, моя работа в лаборатории под присмотром.
Мои пациенты знают где меня найти, если я им понадоблюсь.
Я думю, пройтись за воротами.
Well, all my chores at the workshop are taken care of.
If my patients want me, they know where I am.
I think I'll walk along the foregate later.
Скопировать
Я собирался отменить.
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
Слегка параноидально, не думаешь?
I was going to cancel.
I'd had visions of Ziyal presenting my head to her father as a birthday gift.
That's a little paranoid, wouldn't you say?
Скопировать
? которые видел в своей жизни..
Где-то там в населенной мутантами пустоши, ждала меня моя судьба.
В моих руках была судьба мира.
I would ever see.
Somewhere out there in the mutant wastelands, my destiny awaited me.
The weight of the world was in my hands.
Скопировать
¬ своем праздничном обращении по случаю инаугурации он изложил это следующим образом:
Ђ" мен€ нет намерений пр€мо или косвенно вмешиватьс€ в институт рабства в штатах, где оно существует.
"ак из-за чего разгорелась √ражданска€ война?
Lincoln had put it this way in his inaugural address only one month earlier:
Even after the first shots were fired at Fort Sumter, Lincoln continued to insist that the Civil War was not about the issue of slavery:
So what was the Civil War all about?
Скопировать
Рейч, смотри!
Где мой сильный Росс Скайуокер, который спасёт меня?
Вот и он!
Rach, look!
Where is my strong Ross Skywalker to come rescue me?
There he is!
Скопировать
Это связано во многом с семьёй.
И вот моя Фанни приносит в своих ручках кошку, размером не больше её ладони.
Что мне не нравится в этих животных? Я не люблю, когда о меня трутся.
What happened to me is what happens in lots of families, there is neither dog nor cat, and then one of our children,
Fanny's and mine, came home with a tiny cat, no bigger than his little hand, that he found out in the country somewhere, in a basket or somewhere, and from that fatal moment onward, I have always had a cat around the house.
What do I find unpleasant in these animals- although that certainly was no major ordeal-l can handle it.
Скопировать
Я старалась не думать об этом.
Как и о том, почему он снова привел меня в тот китайский ресторан... где мы ели после моего грехопадения
- К сожалению, завтра я не смогу.
I tried not to let it bother me.
I also tried not to let it bother me that he took me back to Fung Wa... scene of our postcoital dinner.
Oh, I can't make your party tomorrow.
Скопировать
Оно мне в нос ударяет.
Где мой кокаин? Шон, у меня нет твоего кокаина.
Зачем он мне сдался?
The bubbles go up my nose.
Where's my coke?
I haven't got your coke. Why the fuck would I want it?
Скопировать
-Пошли.
Где ты, молодость моя, не оставляй одну меня, как оставила я дом, не зная вовсе что потом.
Где вы, злата и богатства, где вы, силы, что во мне.
Come!
So, dear youth and tender girls ... think before you leave. Your humble Irish houses ... you do not see that there really.
What gold and pleasure without his health and strength?
Скопировать
Там я живу.
Мои знакомые всегда знают, где меня можно найти.
Здравствуй, мама.
Places where I live.
Anybody who knows me knows where to find me.
Hi, Mom.
Скопировать
Мы немного зашиваемся сегодня.
Один из моих официантов бросил меня, потому что он просто слабак, чья душа полна страха и стыда.
Мне не интересна история вашей жизни.
We're a little shorthanded this evening.
One of my waiters bailed on me because he has a weak constitution and is filled with fear and shame.
I don't think I asked for your life story.
Скопировать
Я делаю это по 10 раз на неделе, каждую неделю, целый год... и из-за этого погибла моя жена?
Ты отобрал у меня звание, мою репутацию, мою жизнь... потому что твой братец-подонок сидит там, где ему
Брэди против Мэрилэнда.
I do it ten times a week, every week of the year. And for this, my wife is murdered?
You take away my dignity, my reputation, my life because your brothers where he belongs?
Brady versus Maryland.
Скопировать
Он поехал в Париж, чтобы сделать "рамонский" фильм.
Приехав в Париж и не зная, где остановиться, я отправился прямиком в "Hotel Ronceray", где мои родители
В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах.
He went to Paris wanting to do Ramon's film.
I got to Paris not knowing where to go. I went directly to the "Hotel Ronceray" where my parents honeymooned in 1899, and where they conceived me.
Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists.
Скопировать
Джентльмены, послушайте меня!
Я прибыл из цивилизованной страны, где живут несколько миллионов людей обоих полов, моего размера.
Я такой же человек, как вы.
This is outrageous! Gentlemen, please listen to me.
I come from a civilized country which abounds with several million people of my own stature, where the houses and trees are in proportion.
I have no trouble feeding myself or protecting myself.
Скопировать
Я столь грустна
да, Иисус творит чудеса грусть ушла и оставила меня теперь, я возвращаюсь моей матери, gitana везде,
четыре от Кармен четыре от Виктории
I'm so sad
ay, Jesus of the miracles she's gone and left me now, I'm going back to my mother, gitana wherever she wants to take me you only want my money, gitana ay, you only want my money, gitana
four from El Carmen four from La Victoria
Скопировать
Это было как Шангри-ла, и мы были над Японским морем.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто- то использовал ту же
Я гляжу вниз, на большой чёрный океан, включаю фонарик подсветки.
It was the Shangri-la, and we were in the Sea of Japan.
My radar had jammed, and my homing signal was gone... because somebody in Japan was actually using the same frequency, and so it was leading me away from where I was supposed to be.
I'm looking down at a big, black ocean, so I flip on my map light.
Скопировать
Ёто удивительно как ¬исконсент не экзотичен
Ќо моими самыми главными воспоминани€ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен€ в
" € спросила отца как он узнал "то по насто€щему полюбил маму
It's amazing how exotic Wisconsin... isn't.
But my favorite memories were the stories... that he would tell me about my mom. He would take me to the church where they got married... and I'd beg him to tell me more about the ceremony... and about my crazy Uncle Irwin... who fell asleep in the macaroni and cheese.
And I asked my dad when he knew... that he truly loved my mom.
Скопировать
Нет, ты получил ноль очков за "очку".
У меня же было "Пэ". Где мое "Пэ"?
Помогите мне!
No, you got zero points for "idney."
I had a "K." Where's my "K"?
You've got to help me!
Скопировать
И я испугалась.
Та сторона моего... моего лица все еще болела и в ухе звенело там, где он ударил меня в прошлый раз.
Я пошла в спальню, взяла пистолет и сказала ему, что он должен уйти.
And I was afraid.
The side of my... Of my face and ear still ached... and rang from where he'd hit me the other night.
I went into the bedroom, got the gun and told him that he had to leave.
Скопировать
ѕотому что, хот€ € не страшусь никакой опасности,
€ подозреваю, что один из тех гнусных приборов может остановить мен€ на пути к славе, где € благодар€
"бо они обращают ложь в истину и истину в ложь.
Because, although I'm not afraid of any danger,
I'm suspicious thinking that one of that wretched devices can stop me from becoming famous thanks to my courage and the blade of my sword.
Because they turn the false into true and the true into false.
Скопировать
Так спеши же, песня моя, Лети в страну моей мечты,
Где моя заветная Преданно ждет меня.
Так спеши же, песня моя, Как перелетная птица,
Hurry away now, my song, Fly to that land of dreams
Where my sweet darling Faithfully waits for me
Hurry away now, my song, Like a speeding bird
Скопировать
Вы еще любите ловить рыбу, Райан?
Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить.
"И море дарит каждому новую надежду, а сны переносят его домой".
Do you still like to fish, Ryan?
There's a river, not unlike this one, near Vilnius, where my grandfather taught me to fish.
"And the sea will grant each man new hope "as sleep brings dreams of home."
Скопировать
Взгляните на это моими глазами, капитан.
Когда мне было семь, меня угостили леденцом и кардассианин, его давший, привел меня в комнату, где сидел
Кардассиане начали допрашивать его и в течение следующих двух часов я была принуждена смотреть... как моего отца запытали до смерти. И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
You see, Captain when I was seven years old
I was given a piece of sugar candy and I was led by a Cardassian into a room where my father was sitting and he looked at me with eyes I'd never seen.
The Cardassian began to ask him questions and during the next two hours, as I was forced to watch... my father was tortured until he died and I remember feeling... so ashamed of him as he begged for mercy.
Скопировать
Приходской священник пропел Христово имя.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди
До этого я испытывала любопытство, пребывала в игривом расположении духа, Но вдруг... мою холодную душу пронзила неистовая радость.
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way to a shriek.
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Until then I had found the whole business half comic, half eccentric but at that moment joy flared up in my impassive heart.
Скопировать
Пригляделся к кое-какой недвижимости, её местный риэлтор милосердно именует "требующим ремонта бюджетным вариантом".
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря
Однако, как и всё в деле, связанном с Твин Пикс, даже это буколическое пристанище - полно тайн.
Looked into some real estate, what the local agent charitably refers to as a fixer-upper.
Nonetheless, it's a place where a man might make a home, raise a family, which is something, in spite of my past, I still hope I'm able to do.
However, as is the case here in Twin Peaks, even this bucolic hideaway is filled with secrets.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов официант, где мое меню??

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы официант, где мое меню? для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение