Перевод "ощутимо" на английский
Произношение ощутимо
ощутимо – 30 результатов перевода
Предметов в пространстве.
Люди пренебрегают ощутимым.
Это не твой шанс, доктор.
Objects in space.
People miss out on whas solid.
Is not your moment, doctor.
Скопировать
5 твоих предшественников были намеренно запрограммированы так же. Это обусловило возникновение чувства привязанности к людям и помогло им исполнить функцию Избранных.
Но если их привязанность носила абстрактную форму то у тебя она абсолютно ощутима, потому что ты любишь
Тринити!
Your five predecessors were, by design, based on a similar predication a contingent affirmation that was meant to create a profound attachment to the rest of your species, facilitating the function of the One.
While the others experience this in a general way your experience is far more specific vis-à-vis love.
Trinity!
Скопировать
Говорят, что Сталинград скоро перейдёт под контроль стран Оси.
Германские войска, при поддержке испанских добровольцев, наносят русским ощутимые потери в живой силе
Повсюду паника и дезертирство.
Say that Stalingrad will soon fall in the hands of the Axis Powers.
The german troops, aided by the spanish volunteers Brought many casualties to the russians...
That are now deserting in disorder.
Скопировать
Никто не приказывает Грому и Молнии!
Ощути мою мощь!
Ты конечно силён, но я то сильнее!
No one gives orders to Thunder and Lightning!
Taste my power!
Your powers are strong, but mine are stronger!
Скопировать
Нужно проверить его послужной список, проверим, есть ли на него что-нибудь.
Что касается нашего единственного ощутимого результата всех наших облав... что мы можем предложить нашему
Если он сдаст своих поставщиков, можем отпустить его на длительный испытательный срок.
We should run out the paper trail on this guy, see what we turn up.
As to our only tangible piece of progress from the raids... what can we do for our friend White Mike?
He rolls on his suppliers, and he can walk with a long probation.
Скопировать
Политика это живая вещь.
Реальная, ощутимая!
Когда правительство введёт новый налог, что постоянно происходит при Лорде Литтоне Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
Politics is a living thing.
Real. Palpable.
When the Government imposes a new tax, and, it's happening all the time with Lord Lytton, we can see before our very eyes how the people of a poor country get affected, how they suffer!
Скопировать
Мы делали все, чтобы не привлекать к себе внимания.
Но враг только что понес ощутимые потери.
И они теперь знают, что мы в ответе за это.
We have done all we can to keep a low profile.
But the enemy has just taken a big loss.
And they've got to know we're responsible.
Скопировать
Ёта теори€ дает люд€м совершенную идею о том, какова реальность.
ќчень скоро ее вли€ние расширитс€ за границы ощутимого, эмпирического мира,.. а также на коллективное
""еори€ случайноотей" - это запоздалое признание людьми... соботвенной значимооти.
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality.
Soon its influence will extend beyond the tangible empirical world... and into the collective unconscious, where it will become even more powerful.
Eventualism is the long overdue recognition... of people everywhere of their own significance.
Скопировать
Мы с тобой все еще живы.
Разница ощутима.
Кто там? Ремонтник, мадам Байрон.
You and me, we're still here.
It's a big difference.
- Handy-man here, Madame Byron.
Скопировать
Стали ли мы счастливее мы, человечество?
Стал ли наш мир ощутимо лучше благодаря науке и технологии?
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
Are we happier as a human race?
Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
We shop at home, we surf the Web but at the same time we feel emptier and more cut off from each other than at any other time in human history.
Скопировать
Туше!
Да, ощутимый выпад!
Нет!
A hit!
Yes, a palpable hit!
No!
Скопировать
Да знаю. В двух неделях.
В двух неделях ощутимой прохлады.
Эй, послушай, пока помню об этом. Не связывайся с Тёрнером, с этим парнем.
Yeah, I know... two weeks!
Two weeks too cold!
Hey, listen... while I think of it:... don't get tangled up with that Turner bloke, either.
Скопировать
И я хочу, чтобы вы сообщили в Москву.
Это слишком ощутимо...
Я сожалею, Ольга, но у вас нет выбора.
And I wish you'd tell Moscow so.
It's too palpable...
I'm sorry, Olga, but you have no choice in the matter.
Скопировать
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта.
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
Прибыли от синдикации минимальны.
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract.
I don't think the show... has any substantial syndication value, would you say, Diana?
Syndication profits are minimal.
Скопировать
А если в программу на моём разогреве включать побольше промо-записей?
Они привлекают ощутимую аудиторию.
Привлекают.
Well, then how about airing some more promos on my lead-in?
They get a sizeable audience.
They do.
Скопировать
Целевая аудитория, без сомнения – это мужчины от 18 до 34 лет.
Ощутимая скорость, мода, внешняя броскость.
Вы спонсировали команду NASCAR, но вам нужна кампания, чтобы максимально увеличить вложения.
TARGET MALES, OF COURSE. 18 TO 34.
FEATURE SPEED, FASHION, VISIBILITY.
YOU SPONSOR A NASCAR TEAM, BUT YOU NEED A CAMPAIGN TO MAX THE INVESTMENT.
Скопировать
Она творит, поэтому одна тень танцора... или три его тени или временное их отсутствие... на заднем плане - является органичной составляющей танца.
Любой вид свойств текстуры - ... это ощутимая часть кадра.
Итак, я чувствую, что это очень личное.
She is composing so that the one shadow... or the three shadows or at times the no shadow... of this dancer against the background are an integral part of the dance.
Every kind of quality of texture... is a really felt part of the frame.
And so, I feel, this is very personal.
Скопировать
Напряжённость притушена, эмоции подавлены.
И всё же и напряжённость, и эмоции ощутимы.
из фильма "Неизвестный Брессон" (1965) Проговаривать текст нужно механически, но когда вы проговариваете текст механически, в вас самих происходят изменения, и вдруг совершается переворот, который всё оживляет.
Tension is suppressed, emotions are restrained.
Yet tension and emotion are palpable.
You have to say things mechanically, but while you are saying things mechanically, a change takes place inside you and there is a turnabout that makes the mechanical come alive.
Скопировать
Слышно было тиканье часов на кухне.
Напряжение в воздухе было настолько ощутимым, что можно было резать его ножом.
Я помогу с десертом.
You could hear the clock ticking in the kitchen.
The tension in the air was so thick... you could cut it with a knife... which is more than I could say for the liver.
I'll help with the dessert.
Скопировать
Мы должны попробовать что-то другое.
Что-то немножко более ощутимое.
Скажи мне ты это чувствуешь?
We must try something else.
Something a little more stringent.
Tell me do you feel this?
Скопировать
Есть ли причина полагать, что билль о запрете оружия
- поспособствует ощутимому снижению уровня преступности? - Да.
Следующий вопрос.
Is there any reason to believe this weapons ban bill...
- ...will have any reduction in crime?
- Yes.
Скопировать
Ты похожа на женщину, которая ценит хорошие вещи.
Иди ко мне и ощути мое велюровое покрывало.
Вообще-то я не в настроении.
You look like a woman who enjoys the finer things.
Come over here and feel my velour bedspread.
I'm not in the mood.
Скопировать
Кто же вы?
Это было бы для вас ясно и ощутимо, правда?
Если бы Духов можно было увидеть, потрогать, просканировать вашими приборчиками.
Are you?
That would be nice and quantifiable for you, wouldn't it?
If the Spirits were something that you could see and touch and scan with your little devices.
Скопировать
Но больше всего, меня привлекла специфика этой идеи.
Для меня это значило испытать ощутимую разницу при ведении съёмки.
Готово.
But most of all, this particular idea suited me.
For me it meant this: recording the difference.
Ready.
Скопировать
Мы все мечтали о безболезненной смерти.
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой.
Подобно безумному диснеевскому мультфильму, превратившемуся в ночной кошмар.
We hoped for euthanasia
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible
Like a mad Disney cartoon Transforming itself into Every conceivable nightmare
Скопировать
Недавно произошло мощное извержение вулкана Михара на острове Осима...
Оно вызвало серию подземных толчков, ощутимых по всему региону Канто.
Извержения все еще продолжается выбрасывая лаву высоко в ночное небо и освещая окрестности мистическим светом...
A powerful eruption occurred at Mt. Mihara, on Oshima Island, a short time ago...
It caused a series of tremors that were felt throughout the Kanto region.
The eruptions are still occurring throwing lava high into the night sky and giving the scene an eerie glow...
Скопировать
Сама она голая, только белое махровое полотенце вокруг талии.
Еле ощутимо.
Мне нравятся такие робкие прикосновения.
She does not take anything... except for a towel tied to the waist.
Their chests graze to me hardly....
It enchants that slight contact to me.
Скопировать
Контролирует пациентов.
Никаких ощутимых реакций на препараты.
Улучшение не наблюдается."" Это еще до того, как ты убежала.
Controlling relationships with patients.
No appreciable response to meds.
No remission observed." That was before you ran away.
Скопировать
Менее музыкальны, чем другие его работы.
Различия едва заметные, но ощутимые.
Ещё не мне нравится, как холст вставлен в раму.
Less musical than his other work.
It's a subtle yet discernible discrepancy.
Also, I don't like the way the canvas fits into the frame.
Скопировать
Что?
Малышка толкается... ощутимо. Хочешь потрогать?
Прикольно.
What?
The baby's kicking... hard.
Oh...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ощутимо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ощутимо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение