Перевод "палица" на английский

Русский
English
0 / 30
палицаcudgel club
Произношение палица

палица – 19 результатов перевода

Как вы тут играете в эту игру?
А теперь бей себя этой палицей и декламируй Гоблинский кодекс.
Гоблинский кодекс, так точно, сэр.
How do you play this game? Ow!
Now flog yourself with this mace while reciting the Goblin's Code!
Goblin's Code,yes, sir!
Скопировать
Я дошёл до хорошо известного места, где Этелред, герой романа, после тщетных попыток войти в убежище пустынника с согласия хозяина, врывается туда силой.
препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу".
I had arrived at that portion of the story where Ethelred, the hero of the book, having sought in vain for peaceable admissión into the dwelling of the hermit, broceeds to ma ke good a ment ra nce by force
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
Скопировать
Бери.
Клади тройку палицы.
Здравствуйте, г-н Нарбони.
Missa.
Put down the 3.
Hello, Mr Narboni.
Скопировать
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
Ой. Ох. Ой.
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
One of goblins hit the hobbit with a mace. He fell down, and didn't hear how the battle ended when the enemy retreated.
At least I am not yet one of the fallen heroes, but I suppose there's still time enough for that!
Скопировать
Все знания древнего мира были заключены этих в мраморных стенах.
В главном зале мог быть портрет Александра с посохом и палицей, и головным убором фараонов древнего Египта
Эта библиотека была цитаделью человеческого разума. Путеводной звездой нашего космического путешествия. Это был первый исследовательский институт в мировой истории.
The Library of Alexandria at its height, 2000 years ago.
All the knowledge in the ancient world was once within these marble walls.
In the great hall, there may have been a mural of Alexander with the crook and flail and ceremonial headdress of the pharaohs of ancient Egypt.
Скопировать
Известно ли тебе, что в Японии, в 13 веке, самураев лишили права носить оружие.
обнаружили, что их флейты -сякухати из старого, специально обработанного бамбука, отлично подходят на роль палиц
Эта флейта- инструмент подлинного наслаждения.
Did you know that, in the 1 3th century in Japan, the samurai were stripped of their weaponry.
But they discovered that the aged and treated bamboo of their shakuhachi flute made an excellent cudgel.
This flute is truly an instrument of pleasure.
Скопировать
Дракона поразивший, сей щит себе добудешь".
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе
Who slayeth the dragon, the shield he shall win."
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
Скопировать
Поезжайте на чём-нибудь другом.
Это шип от средневековой боевой палицы.
Судя по месту преступления, это точно часть орудия убийства. Так это шип от палицы?
This cab's taken.
It's a spike from a medieval weapon called a morning star.
Based on the crime scene I saw, that is definitely part of the murder weapon.
Скопировать
Это шип от средневековой боевой палицы.
Так это шип от палицы?
Да.
It's a spike from a medieval weapon called a morning star.
Based on the crime scene I saw, that is definitely part of the murder weapon.
So that's one of the spikes from the star?
Скопировать
Ну, это преувеличение.
И бил его палицей 49 раз...
Мне кажется меньше.
That's a bit exaggerated.
- And struck it 49 times with your club.
- Maybe not quite that many.
Скопировать
Это тебе не нужно.
Палицы грубы и слишком тяжелы.
Адам, ты сильнее, быстрее и выносливее любого человека.
You do not want those. There are blunt and crude...
And are far too heavy to weild.
Adam, you have strength, and speed and stamina... Far beyond that of any human.
Скопировать
В битве средь Зеленых Полей, он сломил сопротивление отряда гоблинов.
Он настолько сильно размахнулся своей палицей,что снес голову королю гоблинов начисто она пролетела 100
Таким образом, битва была выиграна.
In the Battle of Green Fields, he charged the Goblin ranks.
He swung his club so hard, it knocked the Goblin king's head clean off and it sailed 100 yards through the air and went down a rabbit hole.
And thus, the battle was won.
Скопировать
Бери!
Бери палицу!
Бери!
Kirdyaga ! Take the staff !
Kirdyaga !
Take it !
Скопировать
Чего хотите, панове?
Клади палицу!
Клади, чертов сын!
What do you want, sirs ?
- Give back the staff !
- Give back the staff, son of a bitch !
Скопировать
Уходи!
Клади палицу!
Кого же выберете теперь в кошевые?
Go away !
Give back the staff !
Who do you choose now as Koshevoy ?
Скопировать
Оказывается Трей знал девченку в бассейне.
У палиции есть свидетель, готовый подтвердить. - Это плохо
- Слишком плохо.
He's frustrated. It turns out, Trey knew the girl in the pool.
The police have an eyewitness to confirm it.
- That's not good.
Скопировать
какой остряк.
Я вообще-то искусно обращаюсь с палицей.
Да? И где этот металл искать?
Don't you dare insult me.
I'm an expert mace user.
where do we find the metal?
Скопировать
И в исступленьи прадедовской костью
как палицей, свой череп размозжу?
Мне кажется, я вижу тень кузена.
And, in this rage with some great kinsman's bone,
as with a club, dash out my desperate brains?
O! Methinks I see my cousin's ghost.
Скопировать
Я бы не женился на ней, даже если бы в приданое за ней дали все, чем владел Адам до грехопадения.
Она бы самого Геркулеса засадила за вертел, а палицу заставила бы его расщепить на растопку.
Молю Бога, чтобы какой-нибудь чародей заговорил нас от нее.
I would not marry her, though she were endowed with all that Adam had left him before he transgressed:
she would have made Hercules have turned the spit, yea, and have cleft his club to make the fire too. Come, talk not of her.
I would to God some scholar would conjure her;
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов палица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы палица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение