Перевод "период времени" на английский

Русский
English
0 / 30
периодage spell period
Произношение период времени

период времени – 30 результатов перевода

Как продвижение?
Я все еще не могу найти никакой исторической информации на период времени, когда купол был построен.
К тому времени, наши люди начали использовать канал Связи.
How's it coming?
I still can't find any historical reference to the time period when the dome was built.
By then, our people had begun using the Link.
Скопировать
На данный момент мы не знаем нашего месторасположения.
В тот период времени, пока мы летели со сверхъсветовой скоростью... мы могли перенестись в любую область
Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать ... и надеяться.
As yet, we have no inkling of our true position.
The period during which we traveled in hyperdrive beyond the speed of light... could have carried us through space and time to almost any part of the galaxy.
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope.
Скопировать
Мы просто говорили, как обычно, чаще всего недолго, я мало что мог ему сказать, а о режиссуре - и вовсе ничего.
Бывало, я только спрашивал, какой период времени охватывает фильм.
Неделя, месяц, год?
"We simply talked together like always, "and also not at any great length. "Anyway, I had little to say to him
"At most, I would ask him things like, "'What period of time is covered in the film? "'A few weeks?
A few months? A year?
Скопировать
Он позволял мне делать это.
Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова.
Он не говорил со мной.
He let me do that.
There were long periods of time when he didn't utter a word.
He didn't talk to me.
Скопировать
Прошлой ночью к нам поступила первая жертва "праха" за шесть месяцев.
Ещё о двух случаях доложили буквально пару часов назад, это больше, чем когда-либо за такой же период
А причём здесь планетарная безопасность?
Last night we had our first Dust victim in six months.
Two more cases were reported just a few hours ago... now that's more than we've ever seen in the same time period.
So, what's this got to do with planetary security?
Скопировать
Из Гамма квадранта - ни одного?
Ни одного корабля из Гамма квадранта не было зарегистрировано в запрашиваемый период времени.
Кофе, ямайская смесь.
None from the Gamma Quadrant?
No ships from the Gamma Quadrant within time parameters requested.
Coffee, Jamaican blend.
Скопировать
Испыта вскоре
Тот период времени не может приехать
Вы будете сердитые?
Will test soon
That period of time can't come
Will you be angry?
Скопировать
..и членов Республиканской партии. И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи..
..в данный период времени контрпродуктивна. Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,..
..уже сменили свои симпатии на противоположную сторону.
And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive.
We must bear in mind that those who published it... have already shown their sympathy for the other ticket.
A band and some young cheerleaders... All non-denial denials.
Скопировать
Омега вызвала мощный толчок в моем собственном виде.
Федерации выдвинули теорию, что эта молекула однажды существовала в природе... в течение бесконечно малого периода
Считается, что Омега была основным источником энергии для взрыва, который положил начало нашей вселенной.
Omega caused quite a stir among my own species.
Federation cosmologists had a theory-- that the molecule once existed in nature... for an infinitesimal period of time at the exact moment of the big bang.
Some claimed Omega was the primal source of energy for the explosion that began our universe.
Скопировать
Ее циклы простираются от наших обычных дня и ночи до дня и ночи Брахмы продолжительностью 8,64 миллиарда лет – это больше возраста Земли и Солнца и около половины времени от момента Большого Взрыва.
Подразумевает она и еще более длительные периоды времени.
Существует весьма глубокое и притягательное воззрение, будто Вселенная есть не что иное, как сновидение бога который по прошествии ста лет Брахмы разлагает на части самое себя, впадая в сон без видений, и мир распадается вместе с ним.
Its cycles run from our ordinary day and night to a day and night of Brahma 8.64 billion years long longer than the age of the Earth or the sun and about half the time since the big bang.
And there are much longer time scales still.
There is the deep and appealing notion that the universe is but the dream of the god who after 100 Brahma years dissolves himself into a dreamless sleep and the universe dissolves with him.
Скопировать
Но должна сказать, 6 лет вряд ли считаются эпохой.
Эпоха - это чем-то значимый период времени.
Он был значимым для меня.
But I gotta say, I don't think six years counts as an era.
An era is defined as a significant period of time.
It was significant for me.
Скопировать
Я не буду есть твой персик.
Джерри, это чудо природы, и оно существует короткий период времени.
Это как северное сияние.
I'm not eating your peach.
Jerry, this is a miracle of nature that exists for a brief period.
It's like the aurora borealis.
Скопировать
Вы же оба одеты в неправильные цвета?
Вы ничего не знаете об этом периоде времени?
Я доктор, а не историк.
Aren't you two wearing the wrong color?
Don't you know anything about this period in time?
I'm a doctor, not an historian.
Скопировать
Не спрашивай меня.
Я ничего не знаю об этом периоде времени.
Может, ее заклинило.
Don't ask me.
I don't know anything about this time period.
Maybe it's jammed.
Скопировать
Хуйня.
Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
Сдох от мышьяка, гандон.
Wrong.
He was actually poisoned over a long period of time.
Murdered by arsenic, a preservative.
Скопировать
Разломлен?
Разные части, похоже, существуют в разных периодах времени.
И сколько этих "периодов времени"?
Fractured?
Different areas seem to exist in different time periods.
How many of these "time periods" are there?
Скопировать
Разные части, похоже, существуют в разных периодах времени.
И сколько этих "периодов времени"?
Я не уверен.
Different areas seem to exist in different time periods.
How many of these "time periods" are there?
I'm not sure.
Скопировать
И мы рассчитываем никак не на меньшее, чем указано в этом списке.
Ваше правительство согласилось допустить нас к использованию ваших Врат на значительный период времени
Оно не предъявляло к нам никаких требований.
We expect nothing less than everything on that list in return.
Your government agreed to allow us to use your gate, period.
It mentioned nothing of any demands.
Скопировать
Я готов измениться.
По законам природы, если взять кролика и крольчиху, и посадить их в одну клетку на долгий период времени
Ты серьез... Ты это и вправду делаешь?
I'm ready to change.
Law of nature says that if you take a boy rabbit, and you take a girl rabbit, and you put 'em into a cage together over a long period of time, what do you think is going to happen?
Are you real... are you really doing it?
Скопировать
Я изменила имена.
Я изменила место действия и, разумеется, поместила его в другой период времени, Но все эти сцены...
Говард и я, мы пережили это.
I changed the names.
I changed the settings and obviously put it in a different time period, but all of those scenes...
Howard and I lived them.
Скопировать
В 23:12 приезжают полиция и скорая, но они объявили, что Паркман умер на месте.
Никто не мог попасть или выйти из комнаты в течение этого периода времени не будучи замеченным.
Ха.
At 12 past 11:00, police and E.M.T.s arrive, but they pronounce Parkman dead at the scene.
Nobody could have entered or left the room during that time period without being seen.
Huh.
Скопировать
Вы так и не поняли.
Этот период времени является заключительной частью симфонии, написанной много веков назад.
И все это время, мы скрывались здесь в Сонной Лощине.
You continue to misunderstand.
These hours are the final movements of a symphony written centuries ago.
And all the while, we've been hiding here in Sleepy Hollow.
Скопировать
Рядовой Холланд тоже был избит, но не так жестоко как младший капрал Кроу.
Хотя, избиения были в один период времени.
Причина смерти?
PFC Holland was also beaten, but not as severely as Lance Corporal Crowe.
Also, the beatings were in a similar time period.
Cause of death?
Скопировать
В нем есть шаблон.
Период времени, когда он названивал ей.
Чуть более трех месяцев. А потом он прекратил.
There's a pattern.
Wow. Yeah. The period of time he made all these phone calls.
Just over three months and then they stop.
Скопировать
- Почему испанская средневековая поэзия?
Есть ли какие-нибудь особые периоды времени, которые ты хотела бы посетить?
- Полагаю, это двадцатые.
Why Spanish medieval poetry?
Like you. Are there any particular time periods that you like to visit?
- I imagine the Twenties was fun.
Скопировать
Или внутрь времени, конечно.
Другие периоды времени.
- Огромные поклонники.
Or into time, sure.
Other time periods.
- Huge, huge fans.
Скопировать
Я подумал, возможно мы могли бы съездить на медовый месяц,который мы откладывали.
О, это звучит замечательно,но куда мы можем поехать в такой короткий период времени?
Как оказалось, я знаю, что получил небольшое место.
I was thinking maybe we could take that honeymoon we've been putting off.
Oh, well, that sounds great, but... where are we gonna go on such short notice?
As it turns out, I got a little spot I know about.
Скопировать
Эмбрионы по праву являются собственностью и так как вы не видите причин,
ходатайство в суд Отстаивать права семьи Сохранить эмбрионы замороженными на какой-то неопределенный период
Что?
Embryos are legally considered property, and since you can't see reason,
I'm prepared to file a motion in court demanding family rights... to keep the embryos frozen indefinitely or to have them destroyed.
That's... what?
Скопировать
Медведи собираются в третий раз завладеть мячом.
На ограниченный период времени,
Стейк-хаус "Рутс Крис" предлагает "Рутс Классик". Вкуснейшее...
Bears come out for their third possession.
Hey, for a limited time,
Ruth's Chris Steak House is offering Ruth's Classic.
Скопировать
Очень умны.
Склонны надолго привязываться к работе, окружению, занятию, на долгий период времени.
Чтож, с последним у тебя туго.
Highly intelligent.
Susceptible to being stuck in one position, environment or occupation for long periods of time.
Yeah, you're terrible at this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов период времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы период времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение