Перевод "обличать" на английский
Произношение обличать
обличать – 30 результатов перевода
Я - ничто.
У полиции новая версия: письма обличают в их авторе садиста.
Ничего подобного!
I am nothing.
Police on a new track : his writing casts light on the sadist's identity.
I was nothing.
Скопировать
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех,
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы –окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї (New York Times, 26 марта 1922 года). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону о 'едеральном –езервеї 1913 года?
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Скопировать
И да, она солгала полиции о том, кто укусил ее.
Она боялась, что это может показаться обличающим, если обнаружится ее роман.
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
And, yes, she lied about who bit her.
She was afraid that It might seem Incrlminating If she were caught having an affair.
Why would a vibrant young woman marrying an older man?
Скопировать
Пэйн?
Эта сценка обличает насилие в семье, понимаете?
Вы приезжаете по вызову и видите женщину, которую играет миссис Гудвин, ...
Payne ?
This is a dramatization of a domestic violence dispute.
You arrive on the scene to find a woman, played by Ms. Goodwin, - Hello, ma'am.
Скопировать
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
Что он, не боявшийся обличать никакое зло, думает о вашем молчании?
Ты, заткнись.
And how does he feel about the fellows who wear... $150 suits and diamond rings... on your union dues and your kickback money?
And how does he... who spoke up without fear against every evil... feel about your silence?
Shut up about that!
Скопировать
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
He thinks like a European.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
Скопировать
Это другой мир, что ли?
Только обличает плохих.
Вот чокнутые!
Is this the other world, or what?
Fear not, art isn't dangerous for good people... only for bad people.
Look at that!
Скопировать
Я даже не знаю, при чем тут оно.
-Тогда почему вы обличали его в своей проповеди?
-Потому что оно было названо.
I don't know why it's there.
- Why did you hammer it in the sermon?
- Because it was called out.
Скопировать
"Мой сынок, любовь моя,
"еврейская традиция гласит, что во время похорон к человеку "приходят все его пролитые зря семена и обличают
"Миллионы миллионов семян придут меня обличать, "но есть одно единственное семя, нежно мной любимое, "которое выросло и стало юношей, которое одним дыханием,
My beloved Nadavi.
Jewish tradition says that during a man's funeral all the sperms he spilled in vain come to denounce him.
Millions of sperms will come to denounce me, but there's one single sperm, beloved and sweet, that grew into a young boy, and with one breath, one look, he'll drive them all away to hell.
Скопировать
"еврейская традиция гласит, что во время похорон к человеку "приходят все его пролитые зря семена и обличают его.
"Миллионы миллионов семян придут меня обличать, "но есть одно единственное семя, нежно мной любимое,
"Мой маленький милый Надав, душа моя, жизнь моя,
Jewish tradition says that during a man's funeral all the sperms he spilled in vain come to denounce him.
Millions of sperms will come to denounce me, but there's one single sperm, beloved and sweet, that grew into a young boy, and with one breath, one look, he'll drive them all away to hell.
My sweet little Nadav, my angel, my darling.
Скопировать
Рождественский ужин как в аду?
Это было одним из обличающих комментариев Одри.
- Ну да, точно.
Christmas dinner from hell?
That was one of Audrey's enlightened comments.
-Right, of course.
Скопировать
До падения в пруд тут были цифры, были данные.
Тут были имена людей, даты и адреса, вся обличающая информация.
Я упал в пруд, и прочесть это нельзя.
This used to, before it fell in the pond, it had numbers and there was information.
There was people's names and dates and addresses and all kinds of incriminating things.
I fell in the pond, but you can't read it.
Скопировать
Почему это более неуместно в этом городе, чем где-либо еще?
Я настаиваю, чтобы вы больше не приближались к ним пока у вас не будет обличающих доказательств.
Спокойной ночи.
Why is it more inappropriate in this city than anywhere else?
I urge you not to go near any of them again without verifiable evidence.
Goodnight.
Скопировать
♪ Ты уверен, . . ♪ ... что доверяешь мне, . .
♪ ... когда другие обличают меня во лжи?
♪ Сможешь ли ты... ♪ ... презирать меня, . .
Are you really sure that you believe me
When others say I lie?
I wonder if you could ever despise me
Скопировать
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
Есть обличающие улики.
Я надеюсь ты не будешь доказывать что он безумен, это был бы просто позор.
Lack of prior record, no eye witness, no confession, no motive.
Hard evidence.
I assume you're not going with insanity, which is a shame.
Скопировать
- 'орошо.
√эри диѕаскале может выступить в суде уже завтра вместе с обличающим звонком.
"ли... сделка.
- Good.
We can grand jury Gary diPasquale tomorrow, along with that one-party consent call.
Or... here's the deal.
Скопировать
Мы все будем в целости и сохранности.
Обличать меня во всех смертных грехах, тыкать в мои ошибки ежеминутно трахать мне мозги.
Отлично.
We'll pass the health and safety every time.
Bit rich, hitting me with the family stick when you fucked off and we were all over the place.
Fine.
Скопировать
Ему бы пришлось сбежать из города.
Эл Шарптон обличал бы его на пресс-конференции, созванной прямо на улице, потому что у Эла Шарптона нет
Вот именно.
He would be run out of town.
Al Sharpton would denounce him at a press conference on the street, because Al Sharpton doesn't have an office.
Exactly.
Скопировать
Здесь присутствуют некоторые члены нашей Общины, которые хотят обличить данное творение.
А когда они это делают, они фактически обличают всё искусство в целом.
Свободномыслящие американцы должны сами решать, что является искусством, а что нет.
There are some members of this Community that would like to demonize this painting.
And when they do, they in fact demonize art itself.
What is or isn't art is up to every free-thinking American to decide on their own.
Скопировать
Они же всё равно штрейкбрехеры?
Третья песня моего хип-хоп альбома обличает скрытые затраты общества на реформу образования.
Дэйвис, мы белые.
- A scab is a scab is a scab, OK?
Track three of my hip-hop opus addresses the hidden social costs of educational reform.
Davis, we're white guys.
Скопировать
Вы можете нанять адвоката.
Но я не прошу вас говорить что либо обличающее вас.
Нет.
Yeah, you can have a lawyer.
But I'm not asking you to say anything to incriminate you.
No.
Скопировать
Мой совет - выпроводи отсюда Астор.
Завтра утром у тебя сбор улик, обличающих жестокого убийцу, с которым ты планируешь покончить.
Ты правда хочешь, чтобы эти страдающие от похмелья девчонки тебе помешали?
My advice... Get Astor out of here.
Tomorrow morning you're collecting evidence on a violent murderer you plan to kill.
You really want a hung-over preteen in the middle of that?
Скопировать
У нас есть физические улики, распечатки звонков, доминирующая личность, но свидетель говорит, что он был в другом месте.
ДНК, возможно, и не обличает его, но может нам помочь в другом вопросе.
Такой человек, как он, чувствует свою власть.
- So we've got physical evidence, phone records, A dominating personality, But a witness who places him somewhere else.
- The dna may not get him indicted, But it could serve another purpose.
- A guy like him, Feeling empowered, as he does,
Скопировать
Слухи мои любимцы!
Факты могут быть так обманчивы, тогда как слухи, правдивые и не очень часто обличают.
Ну же, месье Лападит. Какие до Вас дошли слухи о семействе Дрейфусов?
I love rumors!
Facts could be so misleading, where rumors, true or false, are often revealing.
So, monsieur LaPadite, what rumors have you heard regarding the Dreyfuses?
Скопировать
Полиция!
Беларуси, с ФСБ России или с местной полицией в Майами задача по сути одна и та же -- не держать у себя обличающих
- Нейт, что ты здесь делаешь?
police!
whether you're dealing with the presidential guard in belarus, the federal security service in russia, or the local police in miami, the drill is pretty much the same -- keep your place clean of damning evidence. keep your alibis and your whereabouts straight, and always be ready for surprise visits.
Nate. what are you doing here?
Скопировать
- Это клише.
А чем ты занимаешься, когда не обличаешь мир?
А что в этом плохого?
- It's a cliche.
So what do you do when you're not reducing the world?
What's wrong with reduction, boiling things down to their essence?
Скопировать
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3:19. - Иисус предал меня.
- Прекрати эту чушь или пойдешь прямиком в ад.
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
"As many as I love I rebuke and chasten." Revelation 3.19.
Jesus betrayed me.
Скопировать
Сегодня утром прокурор Уильям Киллкаллен сообщил, что его люди вместе с ФБР выдвинут обвинения, которые приведут к арестам офицеров полиции Скенектади.
Прокурор обвиняет офицеров отдела нравов в том, что они вели себя как бандиты, которых должны были обличать
Офицеры воровали наркотики, деньги и даже оружие из хранилища улик.
Earlier today, DA William Killcullen announced that his office, along with the FBI, would be handing down indictments that would lead to the arrest of these Schenectady police officers.
The DA is making allegations today that the Vice officers were acting like the gangs that they were supposed to be busting.
Officers allegedly stole drugs and money, even guns from inside the evidence room here.
Скопировать
Сегодня утром CNN и другие мировые агентства получили файл от анонимного источника в ЦРУ.
Международное разведсообщество еще не оправилось после публикации лавины секретных документов, обличающих
Скандал вызвал большой шум в парламенте из-за отсутствия должного контроля над британской разведкой.
And other media outlets received a controversial file from an anonymous source.
The international intelligence community is still reeling from the release of so many highly classified documents and the revelations of widespread corruption and criminal activity at the CIA, the BND, and MI6.
Is in an uproar over the lack of oversight given to British Intelligence, demanding accountability of the rogue agents.
Скопировать
Я бы принял ответ, мол "Дайан Китон незабываема в своем наряде"
в костюмах", или "он резко обличает современные нравы," или, " Мне нужны были яйца".
Спасибо за проявленный интерес.
We would have accepted "Diane Keaton looks great in suits."
Or, "It's a trenchant commentary on today's mores."
Or, "I needed the eggs." Thanks for your interest.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обличать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обличать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
