Перевод "обличать" на английский

Русский
English
0 / 30
обличатьblame reveal manifest display denounce
Произношение обличать

обличать – 30 результатов перевода

Рождественский ужин как в аду?
Это было одним из обличающих комментариев Одри.
- Ну да, точно.
Christmas dinner from hell?
That was one of Audrey's enlightened comments.
-Right, of course.
Скопировать
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3:19. - Иисус предал меня.
- Прекрати эту чушь или пойдешь прямиком в ад.
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
"As many as I love I rebuke and chasten." Revelation 3.19.
Jesus betrayed me.
Скопировать
"Мой сынок, любовь моя,
"еврейская традиция гласит, что во время похорон к человеку "приходят все его пролитые зря семена и обличают
"Миллионы миллионов семян придут меня обличать, "но есть одно единственное семя, нежно мной любимое, "которое выросло и стало юношей, которое одним дыханием,
My beloved Nadavi.
Jewish tradition says that during a man's funeral all the sperms he spilled in vain come to denounce him.
Millions of sperms will come to denounce me, but there's one single sperm, beloved and sweet, that grew into a young boy, and with one breath, one look, he'll drive them all away to hell.
Скопировать
И о тех, на ком костюмы по две сотни, и брильянты, купленные на ваши профсоюзные деньги?
Что он, не боявшийся обличать никакое зло, думает о вашем молчании?
Ты, заткнись.
And how does he feel about the fellows who wear... $150 suits and diamond rings... on your union dues and your kickback money?
And how does he... who spoke up without fear against every evil... feel about your silence?
Shut up about that!
Скопировать
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
He thinks like a European.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
Скопировать
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
Есть обличающие улики.
Я надеюсь ты не будешь доказывать что он безумен, это был бы просто позор.
Lack of prior record, no eye witness, no confession, no motive.
Hard evidence.
I assume you're not going with insanity, which is a shame.
Скопировать
ак писала 27 марта 1922 года газета New York Times, –узвельт сказал:
¬сего за день до этой публикации мэр Ќью-...орка ƒжон 'айлэн цитировал слова –узвельта и обличал тех,
Ёти международные банкиры и лица, преследующие интересы –окфеллеров и Standard Oil, контролируют большую часть газет и журналов в нашей странеї (New York Times, 26 марта 1922 года). "ак почему люди не прислушались к столь серьезным предупреждени€м и в онгрессе того времени не воспротивились Ђ"акону о 'едеральном –езервеї 1913 года?
As reported in the March 27th, 1922 edition of the NY Times, Roosevelt said:
Just one day before, in the NY Times, the mayor of NY, John Highland quoted Roosevelt and blasted those he saw as taking control of America, its political machinery and its press:
Why didn't people listen to such strong warnings and demand that Congress reverse its 1913 passage of the Federal Reserve Act?
Скопировать
Это другой мир, что ли?
Только обличает плохих.
Вот чокнутые!
Is this the other world, or what?
Fear not, art isn't dangerous for good people... only for bad people.
Look at that!
Скопировать
И да, она солгала полиции о том, кто укусил ее.
Она боялась, что это может показаться обличающим, если обнаружится ее роман.
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
And, yes, she lied about who bit her.
She was afraid that It might seem Incrlminating If she were caught having an affair.
Why would a vibrant young woman marrying an older man?
Скопировать
Я даже не знаю, при чем тут оно.
-Тогда почему вы обличали его в своей проповеди?
-Потому что оно было названо.
I don't know why it's there.
- Why did you hammer it in the sermon?
- Because it was called out.
Скопировать
Пэйн?
Эта сценка обличает насилие в семье, понимаете?
Вы приезжаете по вызову и видите женщину, которую играет миссис Гудвин, ...
Payne ?
This is a dramatization of a domestic violence dispute.
You arrive on the scene to find a woman, played by Ms. Goodwin, - Hello, ma'am.
Скопировать
- Это клише.
А чем ты занимаешься, когда не обличаешь мир?
А что в этом плохого?
- It's a cliche.
So what do you do when you're not reducing the world?
What's wrong with reduction, boiling things down to their essence?
Скопировать
Эбед, можешь сделать один их этих обличающих роликов?
Джефф хочет, чтобы я сделал обличающий ролик.
Так почему же он педофил?
Aben, can you make one of those attack ads?
Jeff wants me to make me an attack ad.
So, why is he a pedophile?
Скопировать
Как я говорила тебе раньше, мы отслеживали его недавнюю деятельность, и здесь он был чист.
случае, после того как Клаус обнаружил жучок, он, наверняка, следил, чтобы нам в руки не попало ничего обличающего
А его сын Эдриан в безопасности?
Like I told you before, we were looking for any recent activity, but there was none.
Anyway, after Klaus found the bug, he made sure to scrub anything that could've been incriminating.
And his son Adrien is safe?
Скопировать
Не удивлюсь, если за ней пришёл Макс Рейджер.
Эта статья Реббеки обличает их.
Они знали о психических срывах, вызванных их продуктом, но они их скрыли, и в результате погибли люди.
No wonder Max Rager went after her.
Rebecca's article here uncovers everything.
They knew about the psychotic breaks their product caused, they buried it, and people died as a result.
Скопировать
Так вот это было рефлекторно. Как "Будь здоров",когда кто-то чихает.
-Потому что на самом деле... слушая твою дурацкую, утомительную хиппи-элитарную речь, обличающую пороки
У меня встает.
That was reflexive, like, "God bless you" when you sneeze.
Oh. Because, truthfully? Uh-huh.
Listening to your fatuous, boring, hipster-elitist diatribe against free market capitalism made me want to go purchase a gun and then put us both out of our misery. I just got harder.
Скопировать
Джерральд Лэйн.
Написал само-обличающую Иеремиаду о его работодателе, ООН, в 2010
Поднял волну.
Gerald Lane.
Wrote a self-defeating Jeremiad about his employer, the U.N. back in 2010.
Caused a few ripples.
Скопировать
Дэмиен не дал ей ничего.
Он не сказал ничего обличающего их.
Да, но план Вики вовлёк в это дело Джесси, а это привело прямо в логово льва.
Damien gave her nothing.
He never said anything that implicated them.
Yeah, but Vicki's plan got Jessie involved, which led him right into the lion's den.
Скопировать
Его открыт и раскрывает ваши".
В гробу есть что-то, обличающее нас.
Почему ты звонишь мне с телефона моей мамы?
His is open and exposes yours."
There's something in that coffin that's incriminating to us.
Why are you calling me on my mom's phone?
Скопировать
Макс, ты пересылаешь это себе?
Со мной в студии Сандра Розенталь, которая только что подписала солидный контракт на книгу, обличающую
Добро пожаловать, Сандра.
Max, are you sending that to yourself?
I'm here with Sandra Rosenthal, who's just signed a huge book deal to do a kiss-and-tell on disgraced financier Martin Channing.
Welcome to you, Sandra.
Скопировать
Зачем Бриггсу бежать?
Пол думал, что у нас есть запись, которая обличает его в убийстве Хуана Бадильо.
- Убийство?
Why would Briggs run?
Paul thought that we had a recording that implicated him in the murder of Juan Badillo.
- Murder?
Скопировать
Он убеждал верующих жить в простоте и бедности.
В то же самое время он смело обличал излишества священства.
К 11 70 году Петр Вальдо собрал большое количество последователей, которых называли лионские нищие или Вальденсы
HE ENCOURAGED BELIEVERS TO LIVE LIVES OF SIMPLICITY AND POVERTY
AND AT THE SAME TIME, HE BOLDLY DENOUNCED THE EXCESSES OF THE PRIESTS.
BY AD 1 1 70 PETER WALDO HAD GATHERED A LARGE NUMBER OF FOLLOWERS WHO WERE REFERRED TO
Скопировать
Она более чем хорошо владеет собой.
Но если вы хотите атаковать её... обличать словно свидетель с трибуны...
То сначала вам придётся пройти через меня.
She is more than capable of handling herself.
But if you want to attack her... to treat her like a witness on the stand...
You're gonna have to go through me first.
Скопировать
Думаю, в моей ДНК больше процентов от шимпанзе, чем у других.
О Небо, обличай таких мерзавцев и дай всем честным людям в руку плеть, чтоб гнать каналий голыми сквозь
Отлично.
I think my percentage chimp DNA is higher than others.
O Heaven That such companions thou'ldst unfold And put in every honest hand a whip
Terrific.
Скопировать
По сути, да.
Зачем Рейнольдсу обличать себя, особенно с убитыми мной?
Мы не пытаемся построить дело для суда.
Basically, yeah.
Why would Reynolds incriminate himself, especially with the body that I killed?
Well, we're not trying to build a case that we can try in court.
Скопировать
Теперь всё, что осталось сделать - это уничтожить любые улики, которые могли бы разрушить его планы.
Во-первых, обличающие видео, которые он хранит на своем компьютере.
Во-вторых, его глаза.
Now all that's left to do is to destroy any evidence that might unravel his plans:
Firstly, the incriminating videos he keeps on his computer.
Secondly, his eyes.
Скопировать
Я - ничто.
У полиции новая версия: письма обличают в их авторе садиста.
Ничего подобного!
I am nothing.
Police on a new track : his writing casts light on the sadist's identity.
I was nothing.
Скопировать
Полиция!
Беларуси, с ФСБ России или с местной полицией в Майами задача по сути одна и та же -- не держать у себя обличающих
- Нейт, что ты здесь делаешь?
police!
whether you're dealing with the presidential guard in belarus, the federal security service in russia, or the local police in miami, the drill is pretty much the same -- keep your place clean of damning evidence. keep your alibis and your whereabouts straight, and always be ready for surprise visits.
Nate. what are you doing here?
Скопировать
Почему это более неуместно в этом городе, чем где-либо еще?
Я настаиваю, чтобы вы больше не приближались к ним пока у вас не будет обличающих доказательств.
Спокойной ночи.
Why is it more inappropriate in this city than anywhere else?
I urge you not to go near any of them again without verifiable evidence.
Goodnight.
Скопировать
- 'орошо.
√эри диѕаскале может выступить в суде уже завтра вместе с обличающим звонком.
"ли... сделка.
- Good.
We can grand jury Gary diPasquale tomorrow, along with that one-party consent call.
Or... here's the deal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обличать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обличать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение