Перевод "особые приметы" на английский

Русский
English
0 / 30
приметыperceive notice omen mark token
Произношение особые приметы

особые приметы – 30 результатов перевода

"то-то, что осталось незамеченным? "то бы это могло быть?
¬ы имеете в виду какие-то особые приметы?
¬ы же понимаете, что в приступе страсти - ...не будешь проводить инвентаризацию!
Something I missed, what could it be?
Do you have a singularity?
The passionate moments will be no inventory.
Скопировать
Теотокопулос Джордж.
Вы не ответили на вопрос - особые приметы.
- А это что?
Theotocopoulos, George.
Didn't answer "Physical characteristics that may aid in identification."
- What's that?
Скопировать
Мы поссорились, мне не нравился её приятель.
Миссис Лефортс, у вашей дочери есть какие-нибудь особые приметы?
Вы ошиблись, мистер, со мной всё в порядке.
we´d fought. I didn´t like her boyfriend.
Mrs. Lefferts does your daughter have any distinguishing marks?
You got the wrong idea, mister. I´m fine.
Скопировать
А иначе кто ты есть? "Мелкая картошка." Так нет.
Сэр, у вашего сына были еще особые приметы?
Ну,... помимо хвоста.
"Otherwise, you're just small potatoes." But he didn't listen.
Does your son have any other unique medical conditions?
I mean, aside from the tail?
Скопировать
Мистер Малдер, парень дохляком родился.
У нас на юге эту особую примету шелудивостью зовут.
Простите, сэр, а как вы узнали, что моя фамилия Малдер.
Mr Mulder, that boy was born sickly.
We had this condition in the South called pellagra.
Excuse me, sir, how did you know my name was Mulder?
Скопировать
Ну, хорошо, у людей есть способность видеть только то, что они хотят видеть.
Нет никаких особых примет исключая разве что запах.
Вот все, что у нас есть.
People can see what they need to.
Nothing about him stood out. Except maybe the smell. Just an average homeless guy.
This is what we got.
Скопировать
175 у меня.
*Особые приметы.*
*На спине - наколка крупными буквами "Не прощу развала СССР".*
It's 175.
*Peculiarities.*
*On his back - tattooed in bold letters: "I won't forgive the collapse of the USSR"*
Скопировать
Люси Брентано, студентка... глаза голубые... нос прямой...
Особая примета:
прошлой ночью убила человека.
Lucie Brentano, student... blue eyes... Straight nose...
Distinguishing trait:
Killed a man last night.
Скопировать
Достаточно странно... хотя, в-последнее, иму тоже несладко...
Может у него есть какие-то особые приметы?
Шрам, родинка, татуировка сросшиеся пальцы ног... или что-то типа третьей ноздри?
That's strange, but he has been under a lot of stress lately.
Does he have any identifying marks?
A scar, a mole, a tattoo, webbed toes or a third nostril?
Скопировать
Можете что-нибудь рассказать о старшем из них?
Какие-нибудь особые приметы? Татуировки?
Серьги?
What can you tell me about the older of the two?
Were there any distinguishing marks or tattoos?
An earring?
Скопировать
Это Лора.
Ты видишь какую-либо особую примету?
- Шторы.
It's Laura.
You see some identifying mark?
- The drapes.
Скопировать
Брентано Люси... Родилась 22 сентября 1962 года.
Особых примет нет.
Адрес:
Lucie Brentano... born Sept. 22, 1962.
Student... no distinguishing traits.
Address:
Скопировать
Да, в наччном инститчте.
Какие-нибчдь особые приметы имеются?
Нч, шрам на лице?
Yeah, he works in some sort of institute.
Does he have any particular marks I can look for?
A scar, for instance?
Скопировать
Может ты предал своих друзей?
Те тела что были найдены их особые приметы были уничтожены
Кто-то пытался скрыть их личности
Did you betray your friends?
The dead bodies were found in the scene Their features were ruined
They tried to cover their identity
Скопировать
Кто-то хочет убить их
Слушай, Ко Да-Фу родился в 1949 5 футов 11 дюймов, без особых примет
Специализируется на убийствах
Somebody wanted to kill them
Listen, Ko Da-Fu born in 1949 5 foot 11 inch tall, no distinctive
Specialized in martial
Скопировать
Возраст - от 25 до 45 лет.
Особые приметы - в докладе указано,..
...что объект недоволен своими грудями.
Female. Present age between 25 and 45.
Particular sign:
It was indicated that subject is unhappy with her breasts.
Скопировать
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Какие особые приметы?
Первое:
We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter and once again try to establish his identity.
What are the identifying features?
One:
Скопировать
Я так думал, но сегодня я скорее поверю в обратное, поскольку в этой партии появился новый игрок.
Особые приметы: левша и чрезвычайно упрям.
Он из тех, кто получает то, что ему нужно.
I'd have thought... but today, a new element prompts me to think the contrary.
Discerning traits: left-handed and extremely stubborn.
He can only be bothered for what is worth his while.
Скопировать
Я, Уолтер Нефф.
Страховой агент, 35 лет, холост, без особых примет. До нынешнего вечера, конечно.
Да, я убил его.
Me, Walter Neff, insurance salesman.
35 years old, unmarried, no visible scars... until a while ago, that is.
Yes, I killed him.
Скопировать
Для такого старика на улице очень холодно.
Есть какие-нибудь особые приметы?
Шрамы, ампутированные конечности, татуировки, дефекты речи?
It's very cold for such an old man.
Any identifying marks or characteristics?
Scars, amputation, tattoo marks, speech impediments?
Скопировать
Очень смешно.
У него были особые приметы?
Сплошные мускулы. А на них сверху еще мускулы. И на них...
Very funny.
Do you remember anything unusual about him?
Muscle upon muscle upon muscle.
Скопировать
Вы прожили с ним несколько дней.
У него должны быть какая-то особые приметы.
Примет нет никаких! Обычный бродячий котёнок без всяких примет.
You lived with it.
Aren't there any markings? Nothing.
You couldn't find a more anonymous alley cat.
Скопировать
Это шантаж!
Особа женского пола, 25 лет, рост 170, особые приметы: не носит обуви.
- Нет, она ходит босиком.
That's blackmail.
Female Caucasian. 25 years old. Five-foot-seven. Distinguishing features:
Doesn't wear shoes. No.
Скопировать
Офицер, Морган. Эта женщина в шоке.
Итак, никаких особых примет? Шрамов, татуировок?
Может быть. Я не помню.
Officer Morgan, the woman is a wreck.
So... he didn't have any distinguishing marks, any scars or tattoos?
Um, I don't remember.
Скопировать
...Миссис Норкат, нам только нужно, чтобы вы посмотрели ОП, обручальное кольцо...
- А, особые приметы!
Вот, заполните это, только верхнюю часть.
Mrs. Norcut, I guess all we need from you is to identify a couple of DMs and the wedding band.
- Distinguishing marks.
If I could get you to sign these, the top portion. Excuse me.
Скопировать
Да Маш, да все в силе.
Какие особые приметы?
-Родинка на спине.
Yes Masha, yes all in force.
So I can recognize you by...?
A birthmark on your back?
Скопировать
Я поставила метки в последнем разделе.
Это записи особых примет.
У Билли Вэлса имеется трехдюймовый шрам на левой руке после попытки самоубийства.
I've flagged up the last section.
It records identifying marks.
Billy Wells has got a three-inch scar on his left arm from a suicide attempt.
Скопировать
Деметрий умрет.
Никаких зубных экспертиз, никаких особых примет,
Даже его отпечатки пальцев будут срезаны.
Demetri will die.
No dental records, no identifying scars.
Even his fingerprints were scrubbed off.
Скопировать
Я взял одну, и всё описал:
около 20-ти, тёмные волосы, голубые глаза, рост примерно метр восемьдесят, вес 72-74 килограмма, худой, особых
В правах указано, что его имя...
So I grab one, I write it up--
A white male, early 20s, dark hair, blue eyes, 6' maybe, about 160-165, a skinny dude, no visible scars, tattoos, what-have-you.
Driver's license says he's...
Скопировать
Уже сделала.
- Но никаких особых примет, так что займет достаточно много времени. - А наклейка дорожного налога?
Её купили не возле дома Раттена, поэтому мы просматриваем записи камер вокруг почтового отделения, в котором она была куплена.
Already on it.
There's no distinguishing features, so it'll take time.
It wasn't purchased near Wratten's house so we're running footage from around the post office in which it was.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов особые приметы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы особые приметы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение