Перевод "письменный стол" на английский

Русский
English
0 / 30
письменныйwriting written
Произношение письменный стол

письменный стол – 30 результатов перевода

если вы сами проверите.
Документы хранятся в крайнем левом ящике письменного стола при входе.
Ямашита.
I don't mind if you go and check it out yourself.
The records are kept in the bottom drawer of the far left hand side desk as you enter.
They're ordered alphabetically. I think it should be Yamashita.
Скопировать
- Да, и чем быстрее, тем лучше.
Буду сидеть за письменным столом в Вашингтоне, со стаканом в руке, с личной секретаршей, и буду думать
Возможно, это к лучшему, Уинтерс. И вот почему:
With alacrity.
I'm going to Washington and sit at a big desk with a highball in one hand and a private secretary in the other and think of you poor guys moiling and toiling your life away in some tropical paradise.
Maybe that's a good idea, Winters, and I'll tell you why.
Скопировать
Он приказал мне паковать чемоданы. Он хотел уехать.
Но когда чемоданы были уже упакованы, а автомобиль готов к отъезду, профессор сидел в кресле у письменного
И больше не шевелился. Там.
And so he ordered me to pack the suitcases, he wanted to make a journey immediately.
But when the suitcases were packed and the car was ready, the Professor sat in his office chair and didn't move again.
Over there.
Скопировать
А я выключил радио.
Сел за письменный стол.
Заправил чернилами старую ручку, которой писал всю жизнь, взял мел, бумагу и написал письма моим соседям и в полицию.
And I shut off my radio.
I sat down at my desk.
The fountain pen I'd used all my life was out of ink... so I took a pencil... and wrote letters to my neighbors... and to the police.
Скопировать
Она показывала нам свою комнату.
Её кровать стояла у стены - здесь, а письменный стол - здесь.
А над ним картинки из журнала. Коллаж из них.
-She was showing Sam her room.
I was there. Her bed was here.
Her desk was here, with pictures from magazines, collaged.
Скопировать
Но сам я не поеду без орденов.
Может, они в письменном столе?
Боже мой, и что им только... Вспомнил!
By the way, I cannot go. I have no medals.
Perhaps they're in the writing desk in the office.
Why in God's name would they be...
Скопировать
Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный
И всё это в самом крепком сне.
I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report.
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed;
yet all this while in a most fast sleep.
Скопировать
- Больше?
И вместо письменного стола у него стоит биллиардный стол...
Возьми, Сабрина, иначе я отморожу себе пальцы.
- Larger?
Instead of a desk, he has a putting green.
Please, before my fingers get frostbitten.
Скопировать
Напиши номер комнаты в записке.
В холле есть письменный стол.
Отдай конверт посыльному и скажи ему, чтобы отнес мне в парикмахерскую.
Write a note with the room number.
There is a desk in the hall.
Give the envelope to the porter to bring it to me at the beauty salon.
Скопировать
А я что-то притомился.
Письменный стол уже обыскали.
Начинай со спальни и ванной.
I'm too tired to go on with it.
Sanchez's desk has been looked into.
- Take the bedroom, then the bathroom. - OK, Hank.
Скопировать
А где?
- За письменным столом.
И мне нужен надежный помощник.
Where, then?
- Behind a desk.
And I need a good foreman.
Скопировать
Их много.
Я уверена, что когда вы сидите за своим письменным столом вам в голову приходят всякие странные мысли
Не стоит этого стыдиться.
Lots of them.
I'm sure that as you're sitting at your desk you've all kinds of strange things going through your mind.
You should never be ashamed of things like that.
Скопировать
У меня очень жестокие мысли.
когда вы сидите за своим письменным столом, вам в голову приходят всякие странные мысли.
Не стоит этого стыдиться..
I have very wicked ideas.
As you're sitting at your desk you have strange things running through your mind.
You should never be ashamed of things like that.
Скопировать
Типичный сочельник.
Там у тебя конверт на письменном столе.
От кого?
A simple gasp will do.
Dad, wait up! - It's a lovely home. - Oh, thank you.
- Who are all the kids?
Скопировать
Облегчить душу.
Только что, когда папа вышел я залезла в ящик его письменного стола.
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
So spit it out.
When dad went out just now - - I rummaged through his desk drawers.
I don't know why, I just felt I had to.
Скопировать
Через два часа, через два часа!
Эта штука лежит на его письменном столе. Ладно, я тебя покидаю.
До встречи. Я ухожу.
In 2 hours, in 2 hours...
The thing is on the corner of his desk anyhow, I'm leaving.
See you later.
Скопировать
- И где же?
На задней стенке моего письменного стола.
Я не ношу его. Боюсь потерять.
- And where was that?
At the back of my desk drawer. I don't carry it.
I'm afraid I'll lose it.
Скопировать
У меня дипломы есть!
Я должна сидеть сейчас за письменным столом, с разложенными на нём ручками...
Ты опять жрёшь этот их яблочный пирог?
I've got diplomas!
I should be sat at a desk now with all pens laid out!
You've not been at them apple pies again?
Скопировать
Привет, Кенни. Рад Вас видеть.
Я поставил здесь письменный стол для Вас.
Почему бы Вам не пройти со мной?
Good to see you.
I've got your desk set up.
Come with me.
Скопировать
Да, но... будем ли мы?
Настаивать на том, чтобы пользоваться моим письменным столом?
У меня есть важная работа. Работа, ты понимаешь?
Yes, but...will we?
Daddy, will you please ask Mr. Pfeffer... why he thinks it's so unreasonable of me... to insist upon me being able to use my own desk?
I have important work to do.
Скопировать
Что ж я обещаю что...
Мм, у Анны будет письменный стол, скажем, дважды в неделю... С 4:00 после полудня до 5:30...
Но, Пим...
OTTO:
What I propose is this... uh, Anne should have the desk, say, twice a week... from 4:00 in the afternoon until 5:30... and Mr. Pfeffer may use it the rest of the time.
But, Pim...
Скопировать
- Идем.
Цветы поливай два раза в неделю, почтч складывай на письменный стол.
Чапч прогуливай в 5 чтра и вечером.
- We're coming.
Water the flowers twice a week, put the mail on the desk.
Tchapochka's got to be walked at 5 in the morning and after supper.
Скопировать
У меня есть Император.
Сидя в одиночестве за письменным столом, как и все последние 20 лет... я чувствовал себя опустошенным
Потом появлялись слова.
I have the emperor.
Sitting alone at my desk at midnight, as I had every night for 20 years, I felt empty.
Then again came the words.
Скопировать
- Ондраш!
Дайте мне ключи от сейфа и от письменного стола.
- Позвольте поинтересоваться...
- András!
Give me the keys to the safe and your desk.
- May I have an explanation?
Скопировать
Кровать...
Я ожидала письменный стол, бюро, может просто стены.
Кто бы подумал, что у тебя есть время для кровати?
A bed.
I woulïve expected a desk or a table... or maybe just the wall.
Who'd have thought you'd have time for a bed?
Скопировать
Чудесно.
И вы понятия не имеете, сколько может стоить этот письменный стол?
Нет.
Wonderful. (chuckles)
APPRAISER: And you have no idea what this writing desk might be worth?
WOMAN:
Скопировать
Авось чему и научитесь.
- У нас ещё остался письменный стол.
- Подсказкой здесь может послужить шпон.
you'll get the hang of it.
WOMAN: Well, I guess we still have the desk.
APPRAISER: The real clue here is the veneer.
Скопировать
- Нет, 3 года назад.
А я прищемила палец ящиком письменного стола.
Прошло 10 лет, но рубец до сих пор остался.
No, it was three years ago.
I got my finger caught in a dresser drawer and it really hurt. And that was ten years ago.
And look, you can still see the gash.
Скопировать
Его смерть стала для меня решающей датой.
Несколько дней спустя, я надел отцовские ботинки, открыл его письменный стол и начал курить его сигары
Я принял на себя руководство семьей.
That was a decisive moment for me.
A few days later, I put on his boots, opened his desk and began smoking his cigars.
I'd assumed my role as head of the family.
Скопировать
-Я понял.
Письменный стол Донны, если бы он плавал, им бы сейчас подошел.
-Я понял. Сколько их там?
- Let's be clear. - We are.
If it floats, it looks good to them.
- How many are there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов письменный стол?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы письменный стол для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение