Перевод "writing" на русский
Произношение writing (райтин) :
ɹˈaɪtɪŋ
райтин транскрипция – 30 результатов перевода
Right, I see.
Writing it down...
Resting?
Так, так...так!
Понимаю! Записываю... все!
- Отдыхаем?
Скопировать
No. I'm not married.
But, you know, what they're writing about you isn't very interesting.
Really?
Нет, я не замужем.
Но, знаете, все, что они пишут о вас, не слишком интересно...
Правда?
Скопировать
Tetsu, wait!
Phone Shimada at Shonai Writing material. Hurry
Tetsu, go to Shimada's place in Shonai
Тэцу, подожди!
Позвони Симаде в Сёнаи и принеси бумагу для письма.
Тэцу, езжай к Симаде в Сёнаи.
Скопировать
Leave it at that.
It wasn't difficulty with your writing. It was her.
- That why we moved here.
И хватит об этом.
Мне было несложно это понять, что это была именно она.
- Вот почему мы переехали сюда.
Скопировать
And we went up to Joplin, and all of a sudden all of a sudden, they all just started shooting.
What're you writing?
I'm writing a poem about us.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
-Что пишешь?
-Стихи про нас.
Скопировать
What're you writing?
I'm writing a poem about us.
Let me hear it.
-Что пишешь?
-Стихи про нас.
Давай почитай.
Скопировать
What were you thinking?
Are you writing to somebody? No.
Like you don't have anybody?
Мозги у тебя где?
Ты кому-нибудь пишешь?
Как будто некому?
Скопировать
There must be adequate time for a full study before any thought can be given to making a public announcement.
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone
Were there any more questions?
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Есть еще какие-либо вопросы?
Скопировать
Then if in four months or a year you don't feel happy we will separate.
If you want, I can put it in writing
Come on, let's get married Margherita
Потом, через три-четыре месяца, через год, если ты не будешь довольна - мы разведемся.
Хочешь, чтобы я под этим подписался? Я подпишусь!
Ну же! Давай поженимся, Маргарита!
Скопировать
What were you writing?
I was writing a poem.
What's it about?
Что вы писали?
Я писал стихотворение.
О чём?
Скопировать
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Скопировать
We are symbols of power, sitting in our offices.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
But if we cast our minds back...
Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Но если мы оглянёмся в прошлое...
Скопировать
A being that lives from scholarships.
I've already published six books, but no Italian author is able to live from writing.
Venice was so good to award me an honorary research project:
Существо, живущее на стипендию.
Я уже опубликовал шесть книг, но итальянский писатель не в состоянии прокормиться литературным трудом.
Венецианская Республика оказалась столь добра, что отметила стипендией мой исследовательский проект:
Скопировать
But if it were left up to Roger, we'd be bachelors forever.
Writing songs.
Songs about romance, of all things, something he knew absolutely nothing about.
Однако, если бы это зависело целиком от Роджера, мы вечно оставались бы холостяками.
Он был женат на своей работе, то есть сочинял песни.
Песни про романтику... и все такое, причем сам в этом совершенно не разбирался.
Скопировать
I'll write her a note.
There is no way of writing it without it reeking of wounded pride.
Victor Hugo couldn't pull it off.
Я бы послал ей записку.
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость.
Виктор Гюго никогда бы не сделал этого.
Скопировать
Oh, shit.
So you're the letter writing cuckold?
- Shut up, you ignoramus!
Вот это да...
Так это вы тот рогоносец?
- Заткнись, урод.
Скопировать
I guess you're sleeping like everybody does.
I'm writing poetry.
- Well !
Полагаю спите, как и все.
Пишу стихи.
- Ого!
Скопировать
Navigation journal...
He must have been killed while writing this!
By who?
Судовой журнал...
Наверное, его убили, пока он писал!
Но кто?
Скопировать
What are you doing, you idiot?
- I'm writing my number.
- That's not a number.
- Что ты делаешь?
- Пишу число.
Это не число.
Скопировать
I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job and a chance to focus on your real interests.
Better than writing for those semifascist rags, right? Want to think about it and discuss it later?
Yes.
Но если хочешь переменить образ жизни, познакомься с издателем... добейся от него заказа на литературную работу... займись любимым делом.
Это гораздо лучше и полезней... чем писать для полуфашистских газетенок.
Ты не хочешь подумать об этом?
Скопировать
- Yeah, right.
You're not writing anymore?
Can I turn the music back on?
- Жених?
Вы больше не будете печатать?
Значит, можно включить музыку? Конечно.
Скопировать
I'm off to Piazza del Popolo, and I really hope I find him.
You're writing his break-up note?
- No. Why?
Ладно, я иду на Пьяца Дель Пополо и надеюсь там его встретить.
Вы готовите черновики его писем о разрыве?
Нет, с чего бы?
Скопировать
Just when what, Peter?
I'd planned to start writing on the tour.
Really work at composition.
- Только что, Питер?
- На этих гастролях я планировал сочинять музыку.
По-серьёзному.
Скопировать
Oh, yeah?
What were you writing?
I was writing a poem.
Да?
Что вы писали?
Я писал стихотворение.
Скопировать
There's a nice view from this window of the front lawn.
A good place for you to do your writing...
- Shelves for your books.
Из этого окна чудесный вид на лужайку перед домом.
Здесь вам будет удобно писать...
-Полки для ваших книг.
Скопировать
I sit there all night, betraying the Republic of Venice.
You see, I am writing a novel instead of doing historical research.
It deals with the political murders of today.
Я сижу здесь ночи напролет, обманывая Венецианскую Республику.
Видите ли, я пишу роман вместо того, чтоб проводить исторические исследования.
- Он о политических убийствах современности.
Скопировать
It's like a novel.
Only... instead of writing a novel, you live it.
9:00 already!
Это как роман.
Только мы не пишем, что придумали, мы это проживаем.
Уже 9 часов!
Скопировать
I felt I had to write to you.
Even if it would interrupt your writing.
- A cuckoo.
Я посчитал, что должен написать тебе.
Даже, если это могло помешать твоему творческому процессу.
- Кукушка.
Скопировать
- Liar, yesterday was the Atchinson.
Farquhar, but writing in Atchinson
What do you fight in the name?
¬ы лжЄте. ¬чера ¬ас звали јтчисон.
¬сЄ правильно. Ќа самом деле, € ...доктор 'аркуар, но подписываюсь как јтчисон.
- ј дерЄтесь ¬ы под каким именем? - ƒерусь?
Скопировать
Isn't her loyalty touching?
She's writing us in.
Best male personality?
Её лояльность так трогательна.
Она вписывает нас.
Лучший ведущий мужчина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов writing (райтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы writing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
