Перевод "платежи" на английский

Русский
English
0 / 30
платежиpayment
Произношение платежи

платежи – 30 результатов перевода

- Итак, мы договорились, что вы будете продавать дом еще до окончания ремонта.
Мы увеличим ваш кредит, чтобы вам не выплачивать очередные платежи.
Будем надеяться, что дом продадут быстро и мы не понесем убытки.
So we agree that you'll sell the house after you finish the renovations.
We'll increase your overdraft so you avoid the instalments on the loan.
We'll then hope the house sells quickly so the account is cleared.
Скопировать
Эта машина подходи Вам лучше всего
У нас 4летний план платежей
Плюс страховка
This car suits you best
We have a four-year payment plan
Plus big-name insurance
Скопировать
Я уверена, что мы все хотим видеть Колера, обвиненного в измене, но это маловероятно.
Вряд ли, мы сможем проследить его платежи.
Теперь, что касается "4400 центров"
i'm sure we'd all like to see collier charged with treason, but it's unlikely.
i doubt we'll be able to trace the payments directly to him.
now,as for this so-called "4400 center,"
Скопировать
Если это хоть какое-то утешение, я ухожу ни с чем, слишком.
"Если платеж по вашему договору лизинга получен в течение 10 рабочих дней,
"у нас не будет выбора, кроме института разбирательства в соответствии с разделом 7 договора
If it's any comfort, I'm leaving with nothing, too.
"Unless payment under your leasing agreement is received within 10 working days,
"we will have no option but to institute proceedings under section 7D of the agreement
Скопировать
У нас тоже есть право на неприкосновенность.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного
Это полностью соответствует определению о коррумпированных орагнизациях по закону РИКО.
We have some rights to privacy.
The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation.
That is a definition of a corrupt organization under RICO.
Скопировать
Обманывают друг друга.
Режут друг друга из-за задержки платежа.
Стреляют в людей из-за доллара.
Scamming each other.
Cutting each other up because they're late on a bill.
Shooting folks because there might be a fucking dollar in it.
Скопировать
Президент ведет новую кампанию против картеля Барийо поэтому их деятельность выходит для нас на первый план.
Крупные платежи, посылки, шепотки о смене власти.
Мне нужно назначить новых людей, сильных и старательных.
With el Presidente's new campaign against the Barillo cartel their activities are being pushed into the forefront.
Large payments, deliveries, whispers of a political takeover.
I need new point men, strong and willing.
Скопировать
Да, это как на моей прошлой работе.
Мы принимаем платежи, и у нас есть постоянные кредиты в банке Питтсбурга.
Как на моей прошлой работе. Мы раздуваем счета наших клиентов.
WITH THE PEACH- TREE SOFTWARE?
IT'S JUST LIKE MY LAST JOB. WE KEEP OUR RECEIVABLES CURRENT AND WE HAVE A REVOLVING LINE OF CREDIT AT THE BANK OF PITTSBURGH.
HUH, JUST LIKE MY LAST JOB.
Скопировать
Присаживайтесь, пожалуйста.
Вы готовы сделать первый платеж и забрать сокола от меня подальше?
Да, сэр.
Well, let's be seated.
Are you ready to make the first payment and take the falcon off my hands?
Well, sir, as to that...
Скопировать
- Конечно.
- Нас отправят бандеролью или наложенным платежом?
О, не беспокойтесь об этом.
- Oh, certainly.
- Are we going parcel post or c.o.d.?
Oh, don't you worry about that.
Скопировать
Повлияйте как-нибудь на сеньора Уильямса.
Уговорите возобновить платежи.
Ведь я же старался.
Use your influence with Señor Williams.
Urge him to resume payments.
After all, I did my best.
Скопировать
- Можно было не торопиться.
- Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
- Если хотите, проверти.
There was no rush.
It pays to pay your debts, as Saying would say.
- If you'd like to check.
Скопировать
Я приду!
Только боюсь, что срок платежей наступит раньше, чем вас повесят!
Скажите, что приехала Красотка Уотлинг.
I'll come to your hanging!
I'm just afraid they won't hang you in time to pay the taxes on Tara!
Tell him Belle Watling.
Скопировать
С июля прошлого года должно было поступить около тысячи.
Регулярные ежеквартальные платежи.
Это точно?
Last July there must have been about $1,000 put in.
The regular quarterly installment.
Is that so?
Скопировать
Не перекладывай все на меня.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами,
Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Don't lay that on me.
I mean, when sal and his crew were squeezing you.
For the payments, I didn't hear you wishing I was a law school student then.
Скопировать
Она ни разу и цента не заплатила Раголия за аренду.
Раголия указан совладельцем, и именно он совершал все платежи.
- Значит, она устала быть содержанкой, ... а её будщего экс-любовника поразила ревность.
She never paid a nickel in rent to Ragolia. Or chipped in on the car she leased.
Ragolia co-signed and made all the payments.
So she gets tired of being a kept woman, he gets jealous-soon-to-be- ex-Iover's disease.
Скопировать
Епархия представит все заявления о насилии, ... все записи о переводах священников, и даст доступ Прокуратуре Нью-Йорка ... к брокерским счетам Епархии.
У нас есть платежи семье Рэмзи, ... Кэмпионам, семье Занига.
- Чеки, выписаные в октябре 1996 по 150 тысяч долларов каждый.
The Diocese will surrender all reports of abuse, all records of priest transfers, and will give the New York District Attorney access to the Diocese's discretionary accounts.
We got payments to the Ramsay family, to the Campions, to the Zuniga family.
Checks drawn in October '96, $150,000 each.
Скопировать
А это - счет, на который ты переведешь деньги.
Банк подтвердит платеж, и ты, черт побери, свободен.
"70-Дэвид", на борту самолета - заложники.
That's the account where I want the money transferred.
The bank verifies the transfer, goddamn if you ain't a free man.
70-David, be advised there are hostages onboard.
Скопировать
Лара, я в тебе разочаровался.
Мы получили платежи от всех покупателей?
Нет. Ты вообще не собираешься им управлять.
Really, Lara, you disappoint me.
Have we received payment from all the buyers?
No... you don't want to control it at all.
Скопировать
Прошу за мной.
Правда ли, что вы по-прежнему собираете чеки за коммунальные платежи Эдвардианской эпохи?
Да, они восхитительны.
This way, this way.
Is it true you still collect Edwardian utility bills?
Oh, yes. They're fascinating.
Скопировать
Ваш кредит был на максимуме в течение многих месяцев.
Лучший шанс для моего платежа тебе это победить.
Я сожалею, Варрик.
Your credit's been over the maximum for months.
The best chance of my paying you back is for me to win.
I'm sorry, Warrick.
Скопировать
Уорнер-Шлосс лоббируют не только за нас.
Код счета платежа ведет к вам.
D4158/UO.
Warner-Schloss don't just lobby for us.
The account code for those payments go back to you.
D4158/UO.
Скопировать
Кайл, что проходит через умы пилотов прямо сейчас?
запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами
Нет вопросов, что ставки высоки. Победитель получает прибыльный контракт с проектом исследования глубокого космоса от Тех Кон, в то время, как что-нибудь еще, означает массивный долг и резкий вкус горького поражения.
Coyle, what's going through the pilots' minds right now?
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. There's no question the stakes are high.
The winner receives a lucrative contract with Tech Con's deep-space-exploration project, while anything else means massive debt and the acrid taste of bitter defeat.
Скопировать
Итак, отец, вот с чем я пришел.
Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной.
Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
Now, Father, here's my business.
You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage.
If they're not taken care of... I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company... will have to take the necessary action.
Скопировать
Мы это сделали.
Долг платежом красен, миссис Престон.
Мы вместе сделали это, ваш муж и я.
WE DID IT.
CREDIT, WHERE CREDIT IS DUE, MRS. PRESTON.
WE DID IT, YOUR HUSBAND AND I TOGETHER.
Скопировать
Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
Тогда он преследовал компанию, наши счета, наши декларации, наши налоговые платежи...
Эти счета изучаются, и мы волнуемся
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission.
Then he has persecuted the company about our accounts, our statements, our tax payments...
It's these accounts scrutinization that we're worried about
Скопировать
В форме денег.
Но сколько платежей?
Неважно, главное, чтобы все деньги были сейчас здесь.
Like money.
-I understand, but how many payments?
It doesn't matter, as long as I get all of it now.
Скопировать
Последнее предупреждение.
Я задержал прошлый платеж.
Они должны меня понять.
- The last warning.
I'll go over there later.
They'll be reasonable.
Скопировать
Я не пойду обратно.
Мою медаль можете прислать наложенным платежом.
Пойдёмте ко мне, я здесь живу.
Not coming back.
You can send my medal on delivery.
Enters.
Скопировать
Срок продления закончился два дня назад
Вы задержали платеж и банк может изъять собственность
Без уведомления?
The extension expired two days ago.
You don't make a payment, the bank can repossess.
Without prior notice?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов платежи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы платежи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение