Перевод "погашения долга" на английский

Русский
English
0 / 30
погашенияused cancelled cancellation paying off clearing off
долгаa long time debt long of long duration duty
Произношение погашения долга

погашения долга – 23 результата перевода

- Он уехал без каких-либо объяснений.
Он рисковал потерять именье, остаток денег ушел бы на погашение долгов.
Так что, он бросил Марианну и женится на мисс Грей и на ее 50-ти тысячах фунтов.
- He left without any explanation.
He risked losing the estate, and the money that remained to his debtors.
So he abandoned Marianne for Miss Grey and her 50.000.
Скопировать
Но несмотря на это, мои партнерьi требуют от вас вьiплатьi страховой гарантии.
Или же мьi с большой неохотой потребуем погашения долга.
Вьi этого не сделаете, мистер Брегерт.
Even so, though, with the drop in the share prices, my partners will need to see some security now.
Or we shall, very reluctantly, have to call in the debt.
Oh... you don't want to do that, mr.
Скопировать
¬опреки широко распространенной трескотне о развитии стран и ликвидации бедности, результатом де€тельности международных кредитных организаций становитс€ утечка богатств из стран-должников в сторону мен€л Ц центральных банков, контролирующих ћ¬' и ћировой Ѕанк.
Ќапример, в 1992 году страны Ђтретьего мираї - должники ћирового Ѕанка выплатили в качестве погашени
Ёто неуклонно увеличивает сумму их основного долга в обмен на временное облегчение финансовых проблем, св€занных с предыдущими заимствовани€ми.
Despite all the rhetoric about development and the alleviation of poverty, the result is a steady transfer of wealth from the debter nations to the Money Changers' Central Banks, which control the IMF and the World Bank.
For example, in 1992, the third world debter nations, which borrowed from the World Bank, paid $198 million more to the central banks of the developed nations for World Bank funded purposes, then they received from the World Bank.
All this increases their permanent debt in exchange for temporary relief of poverty caused by prior borrowings.
Скопировать
Знаете, почему?
Потому что я рассказал ему, что большой платеж в погашение долга уходит.
Ладно, я купилась.
You know why that is?
'Cause I told him the balloon payment's going away.
Okay, I'll bite.
Скопировать
А 10 тысяч в месяц Торрио и Капоне?
Обычное погашение долга.
Ясно.
Ten thousand a month to Torrio and Capone?
Just paying off a debt.
All right.
Скопировать
А через пять месяцев, он получит все 100%.
И это только в случае полного погашения долга.
Да, поэтому мы намерены представить доказательства того, что наши обязательства могут быть выполнены через пять месяцев.
In five months, he'll get his full 100%.
That's only if the debt is repaid in full.
Yes, which is why we intend to present evidence showing our obligations can be fulfilled in five months time.
Скопировать
3 миллиона долларов.
Таким образом, если эти деньги направить на погашения долга, сложится впечатление об улучшении финансовой
Да.
$3 million.
So, if allocated towards repayment of the debt, it would give the illusion of financial progress, right?
Yes.
Скопировать
А что с 500 000 долларов от страхования жизни Пола?
Большая часть ушла на погашение долгов, которые ты накопила за прошлые годы.
Ты вложила большую сумму в магазин.
What happened to the $500,000 from Paul's life insurance?
Well, a big chunk went to cover the debts you accrued over the last three years.
You sunk a large sum into the shop.
Скопировать
Хорошо, послушай...
Я могу дать денег для частичного погашения долга.
Частичного.
OK, listen.
I can offer to pay for a part of the bond.
A part.
Скопировать
Я имею в виду, это ведь твой план.
Сначала, каждый из игроков в команде Леопардовой Шкуры и моей получат по 100 миллионов для погашения
Только тебя я не включаю в этот список.
I mean, this is your plan, right?
First, each of the players in Leopard Skin's and my team get 100 million for their debts, and another 43.75 million as their share of prize money.
Just so you know, I'm not including you there.
Скопировать
И я получила возможность заплатить по счетам, и я подумала...
Сейчас платеж в погашение долга сделан, и все равно этого мало.
Всегда мало.
And-And I saw a chance to refinance the mortgage, And I thought...
Now the balloon payment is due, And no one is billing enough, and there isn't enough.
There is never enough.
Скопировать
Федеральная прокуратура расценила отъезд твоего отца, как признание вины.
Они хотят лишить нас имущества... в счет погашения долга.
Что, они хотят забрать у нас деньги?
The federal prosecutor has taken your Father's leaving town as an admission of guilt.
They want to forfeit our assets... For restitution.
What, they wanna take our money?
Скопировать
Что это значит?
Это значит погашение долга.
Нет, в смысле, что ты сделал?
What does that mean?
It means payback.
No, I mean, what did you do?
Скопировать
Это то, что я могу себе позволить прямо сейчас.
Погашение долгов.
Когда вы опять собираетесь за границу?
That's what I can afford right now.
Reimbursing debts.
When are you going abroad again?
Скопировать
4 0/0 госбюджета ушло на социальные нужды. 36% - на погашение государственного долга.
Из них лишь 8 млрд ушло на социальные нужды и 72 млрд на погашение долга.
Как вы прокомментируете эти цифры? Африканский народ находится в бедственном положении!
4% of the budget was spent on basic social services while 36% was used to pay off the debt.
To take a concrete example, of the 200 billion CFA francs in Cameroon's budget, only 8 billion was spent on basic social services while, at the same time, 72 billion left the country to pay off the debt.
Howdo you feel about these figures that are particularly disastrous for African peoples?
Скопировать
Говоря теоретически, если бы я занимался нелегальными ставками, я бы не стал убивать клиента.
У мертвых клиентов обычно возникают проблемы с погашением долгов.
Говорит логично.
Hypothetically speaking, if I were involved in illegal bookmaking, I wouldn't kill a client.
Dead clients tend to have trouble clearing debts.
He's got a point.
Скопировать
Меня переполняет злость.
Денежные средства тратятся на погашение долга за дом, в котором мы даже больше не живём
Эти сволочи из МетроКэпитал, Макдейл.
I am so angry.
Now we have to use the college funds to pay the debt on a house that we don't even live in anymore.
McDale and those MetroCapital fuckers.
Скопировать
Я дал тебе единственное задание - найти всех кредиторов Слэттери, а ты облажался.
кредитора, и как только они заметят, что мы купили остальных, то сразу поймут, что мы затеяли, потребуют погашения
Погоди, они ещё не потребовали выплату?
♪ ♪ I gave you one job-- to find every single one of Slattery's creditors, and you screwed it up.
- What are you talking about? - You left one off the list, and as soon as they realize that we bought out everyone else, they'll know we have a deal and they'll call in their debt and the whole thing will blow up.
Wait a second, they haven't even called it in yet?
Скопировать
Родс может сделать это быстро или затянет на пару лет.
– Будет война по трём фронтам... пиар, погашение долгов и правительство.
Самое время начать преобразования культуры фирмы.
Rhoades could bring it quick or take two years.
- Two years? - Then it becomes a three-front war... P.R., redemptions, and the government.
It's not too early to start a makeover of the firm's culture.
Скопировать
Боюсь, нам нужны крайне прибыльные источники.
Или придумаем другую схему погашения долга,
- которая позволит успокоить сэра Луи на несколько лет.
They'd need to be very lucrative.
Or perhaps a new system of repayment
- that would keep Sir Louis content for a few years.
Скопировать
Боюсь, я не понимаю вас.
Скажу проще... вы могли бы использовать дружбу с Амелией, попросив денег для погашения долга вашего отца
Она ценит вашу дружбу, потому что вы видите в ней то, кто она есть. Она не просто наследница состояния Хэвишем.
- I'm not sure I understand.
- Put simply, um, you could have used your friendship with Amelia to ask her for money to settle your father's debts, breaking her heart in the process.
I know she values your friendship because you see her for who she is, not simply a stepping stone to the Havisham fortune.
Скопировать
Я все время просила ее повторить, потому что не могла поверить в то, что она говорила.
Они требуют погашения долга.
Когда Райан поступил к ним на работу, Borns поручились по ипотеке.
I kept asking her to repeat herself because I couldn't fucking believe what she was telling me.
They're calling in the loan.
Borns cosigned on the house when Ryan joined them.
Скопировать
Всего доброго, мистер Скрудж.
Если они умоляют о снисхождении, значит у них нет средств для погашения долга.
Попроси приставов провести оценку имущества.
HONORIA: Good day, Mr Scrooge.
(DOOR SLAMMING) If they're here begging for clemency, they clearly have no funds to pay the debt.
Contact the bailiff, have their possessions valued at once.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов погашения долга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погашения долга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение