Перевод "под руку" на английский
Произношение под руку
под руку – 30 результатов перевода
Он вызывает отвращение и вам страшно.
Что вы прячете под рукой? Разрешите посмотреть.
Это фотография вашего мальчика.
He's disgusting and you're scared.
What are you hiding under your hand?
It's the photo of your little boy.
Скопировать
- Да.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Я вам в другой раз покажу.
- Yes.
Look, I can't seem to lay my hands on it at the moment.
I'll show you next time, for what it's worth.
Скопировать
Вы знаете, как работает хирург?
Кусок того, кусок этого, что найдется под рукой
В срочной ситуации приходится ему мудрить из того, что есть.
- Not at all, do you know how surgeon works nowadays?
A bit of this, a bit of that, what comes across his hands.
Moreover, in an urgent situation, he has to assemble the whole piece by piece.
Скопировать
Ах, да.
Возьми его под руку.
Я знал, что придется принять помощь женщин.
Ooh, last night.
Yes. Take his arm, Mother.
I knew I would come to this, being helped by women.
Скопировать
- Я сейчас трубку положу...
- У вас карандаш и бумага под рукой есть?
Пишите: на Казанский вокзал поездом Ташкент
Now translate. - I will hang up!
- Do you have a pencil and a paper over there? - What pencil?
- Write down: a grandpa has arrived on Kazansky railway station.
Скопировать
Ты знаешь, чего она хочет?
Она хочет, чтобы все четверо были у нее под рукой, в полном ее распоряжении
И хочет брать от любого из нас то, что ей вздумается.
Do you know?
She wants all of us at her service At any time
So she can take from each of us what she wants
Скопировать
Он был продавцом в те годы. У него вполне могли быть раскосые глаза или рога.
Он взял то, что лежало у него под рукой.
- Признайтесь, удивительно, да?
Oh, he could have put on Chinese eyes or a cuckold's horns.
You must admit it's surprising.
Not really, when you know him.
Скопировать
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Так работают романисты.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
That's the way novelists work.
Скопировать
Берегись лестницы, приятель.
Не лезь под руку рабочим людям. Мистер Кристи?
Вы...
Yeah, mind the paintwork, mate.
And the priceless "anti-ques."
Mr. Christie... are you...
Скопировать
- Хуан, сынок, мне снился такой ужасный сон.
- Осторожно, поддержите ее под руки.
- Лючи, где ты? Дай я тебя поцелую.
-Good night, mom. - I'm so tired.
-Watch out.
Luchy, a kiss darling.
Скопировать
У вас не было другого выхода.
Вам лучше больше не попадаться ему под руку.
Такси уже здесь.
You had no other option.
You'd better not fell into their hands.
The taxi's here.
Скопировать
- Конечно.
Можно я возьму вас под руку?
В этом месте такой ужасный шум. Извините, я просто думал...
- Yes.
If I could just take your arm?
You can't understand the noises in a place like this.
Скопировать
Лучше мясо.
И найди медсестру, которая работает, не подставляя под руку свои сиськи.
Дура.
Steak would be better.
Then get one nurse who knows how to work in close without getting her tits in my way.
Oh, you fool.
Скопировать
Минуточку...нежнее.
Вот так... у меня под рукой.
Я никогда не сделаю это.
Just a minute... gently.
Here... under my arm.
I'll never make it
Скопировать
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Вы не понимаете.
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
It isn't a bad life to have everyone in the universe at your beck and call, and you win all the arguments.
You don't understand.
Скопировать
Какой аромат
- Все под рукой?
Перец, соль, соус?
Everybody - smell
Is everything on the table?
Salt, pepper, sauce?
Скопировать
Давайте говорить спокойно.
Если не выгорит с этим, вы у меня будете под рукой.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
If it doesn't work out with him, I need you as a spare.
Come back later.
If everything is arranged, you get your paper back and we can settle accounts before we separate.
Скопировать
- Мы готовы.
Возьми меня под руку!
Руку!
- We're ready
Give me your arm
Come on, princess!
Скопировать
- Каким же он должен быть?
Синей краски под рукой не оказалось.
Завтра на месте нашей школы нарисую большой красный крест. Тогда будет хорошо видно, где мы находимся.
- What colour should it be?
I didn't have any blue paint.
Tomorrow I'll mark out the school with a big cross, then it's clear, where we live.
Скопировать
Хотел предупредить.
Телефон оказался под рукой.
Ладно, еду.
Just wanted to let you know.
No, but I was right by a phone.
All right. I'll be right there.
Скопировать
Книги.
Возьмите их под руку, хорошо?
Хорошо.
Books.
Hold these under your right arm, will you?
Good.
Скопировать
Я ходячая и говорящая энциклопедия.
У меня всегда есть под рукой факты, факты на кончике языка... но у меня нет склада ума для...
Нет склада ума, чтобы получить нужные баллы.
I'm a walking, talking encyclopedia.
I got facts at my fingertips, facts on the tip of my tongue... but I just don't have the kind of mind that can, uh...
Don't have the kind of mind that can make the grade.
Скопировать
Умна, остроумна, она знает ноты, не курит, не пьет.
Но все морщат нос, стоит только мне под руку с нею пройтись.
Взгляните другими глазами, поймите, прошу вас, поймите,
"She's clever, She's smart "She reads music. "She doesn't smoke or drink gin like I do
"Yet when we're walking together "They sneer if I'm holding her hand
"But if they could see her through my eyes "Maybe they'd all understand.
Скопировать
Ёто мо€ комната.
ћен€ тут все устраивает - все, что нужно, под рукой.
ƒоброе утро.
This is my room.
I like it this way. You don't have to look for anything.
Good morning.
Скопировать
Может, вам стоит приглядеться ко лбу доктора Башира.
Ну, ему просто не надо было попадать под руку.
Я пытался... пытался остановить драку.
Maybe you should take a closer look at Dr. Bashir's forehead.
Well, he shouldn't have got in the way.
I was trying... I was trying to stop the fight.
Скопировать
Что с ограблением в повозке?
Да, кто бы это ни был, он здесь, под рукой.
Где то, среди этих нескольких тысяч душ ходит убийца.
What about the robbery in the caravan?
No, whoever this is, is still here close at hand.
Somewhere among your several thousand souls is a murderer
Скопировать
Я жутко разозлился, отправился домой и стал орать на нее.
Вопил, крушил все что попадало под руку.
Я сказал : "У нас с тобой нет детей.
I got so pissed off I went back to the house and I'm just sreaming at her.
I'm yelling, throwing things.
I said, "we don't have a child together.
Скопировать
Вы можете искать несколько дней и не найти.
Конечно, если у вас нет под рукой телепата с уровнем П-12.
Кого-нибудь наподобие меня.
You could search for days and not find it.
Unless you just happen to have along a telepath rated P-12.
Someone like myself.
Скопировать
Где же еще можно найти этот фосфор?
Предполагаю, друзья мои, в капсулах, находящихся в этой коробочке, всегда бывшей под рукой у Эмили Арендел
Дамы и господа. А теперь я могу сказать вам, что она была убита до этого.
So where else could be discovered this phosphorus?
I suggest, mes amis, in a liver capsule, that was placed in this box that was always by the side of Emily Arundel.
Mesdames et messieurs, I can now reveal to you that was murdered before.
Скопировать
Рэйбен, на базе огня.
Магазины и обоймы держать под рукой... и запасные гранаты.
Холм чист!
Reiben, base of fire.
Mags and clips where you can reach 'em and... and extra grenades for the base runners.
Hill's clear!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов под руку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы под руку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
