Перевод "подобия" на английский

Русский
English
0 / 30
подобияsimilarity likeness
Произношение подобия

подобия – 30 результатов перевода

Взгляните.
Истиное подобие Далека.
Теперь, присоединитесь ко мне.
Behold.
The true Dalek form.
Now. Join with me.
Скопировать
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Нос подобен первому меридиану, ведущему к счастливым островам пухлых губ.
Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
The nose like the first meridian, directs us down to the Islands Fortunate, the swelling lips.
I would anchor here and hear the sirens' songs.
Скопировать
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
Скопировать
Определенно стоит.
Очень серьезное замечание от человека, который недавно раскрасил голову в подобие баскетбольного мяча
Чувак, я реально люблю вот так зависать с тобой, придумывать всякие забавы, но... потом я возвращаюсь к роли отца и мужа.
Definitley.
That means a lot, coming from a guy who painted his head like some sort of a sports ball.
Buddy, A one thing I love about hanging out with you is that we get to do stuff like this, you know, but... when you leave I go back to be a husband and a father.
Скопировать
Что за муж кладёт свою жену в коробку и разрезает её?
Я только хочу создать подобие чуда.
Знаешь чему я удивляюсь?
What kind of man puts his wife in a box and cuts her up?
I'm just trying to create a sense of wonder.
You know what I wonder?
Скопировать
Нет. это ты заткнись, Наоми!
платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие
Ты сделаешь это сегодня и пошлёшь вечерней почтой!
No, you shut up, Naomi!
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
You do it today, and you send it overnight!
Скопировать
Я тут написал, каким замечательным созданием была моя дочь, и все такое о такой дочери можно было только мечтать.
Говорят, что Бог создал человека по своему образу и подобию.
Я не могу, однако, понять...
I wrote something about my daughter, who was a magnificent creature, girl of my dreams.
They say that God created man in his own image and likeness.
I no longer understand, though.
Скопировать
[ Антитеология в капитализме ] мои потрясающие открытия.
[ Подобия Кэтти и Ко.
И Минервы. ] . .
Antitheology in Capitalism alarming findings to the world.
Similarities of CattyCo.
And Minerva
Скопировать
И Минервы. ] . .
[ Подобия Кэтти и Ко.
И Минервы. ] Пожалуйста, вспомните надоевшую всем Кэтти и Ко.
And Minerva
Similarities of CattyCo.
And Minerva Please recall the meddlesome CattyCo.
Скопировать
Подумайте об этом.
что наш мир был только одной из тысяч населенных планет, не думаете ли, что они бы сосредоточились на подобиях
Это благородное чувство, Джонас.
Think about it.
If everybody knew that this was just one in thousands of inhabited planets, they'd focus on similarities instead of differences.
That's a noble sentiment, Jonas.
Скопировать
Вот вихрь пришёл с севера, и сияние было вокруг него.
И вышли из его середины четыре подобия живых существ, и были они похожи на человека.
Я знал, зачем мне оставили жизнь.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
"And out of the midst came the likeness of four living creatures." "And they had the likeness of a man."
I knew why my life had been spared.
Скопировать
Там сказано:
"И зверь, которого я узрел был подобен леопарду."
- Подобен леопарду...
It says:
"And the beast which I saw... was like unto a leopard."
- Like unto a leopard.
Скопировать
"И зверь, которого я узрел был подобен леопарду."
- Подобен леопарду...
- Да, мэм.
"And the beast which I saw... was like unto a leopard."
- Like unto a leopard.
- Yes, ma'am.
Скопировать
- Да, мэм.
Подобен леопарду, но не леопард.
Я так полагаю, это как раз про неё.
- Yes, ma'am.
Like a leopard, but not a leopard.
I guess that fits this fella.
Скопировать
В христианской вере, Бог создал....
Адама, по своему собственному подобию.
Так? Это было хорошо.
So in the Christian faith, God created...
Adam in His own image, yeah?
So that was good.
Скопировать
Логотип, который вы видите
[ Подобия Кэтти и Ко.
И Минервы. ] в ваших местных магазинах каждый день. .
logo that you see
Similarities of CattyCo.
And Minerva in your local shopping mall each day.
Скопировать
Суки, послушай, ты наняла Боба.
Ты создала его по своему образу и подобию.
Он великолепен, и он уже подменял тебя.
Sookie, listen, you hired Bob.
You trained him in your image.
He's great, and he's subbed for you before.
Скопировать
- Забавная.
На подобии этой. Закрывала половину лица.
- О, классный пирожок.
floppy.
Look, Iike this.
Covered half her face. Oh, okay.
Скопировать
"Вот вихрь пришёл с севера... и сияние было от него.
"И из середины "вышли четыре подобия живых существ и были они похожи на человека".
Это Библия.
"Behold, a whirlwind came out of the north, and a brightness was about it."
"And out of the midst came the likeness of four living creatures."
"And they had the likeness of a man." That's the Bible.
Скопировать
Он старший?
У него мечта - переделать мир по своему подобию.
Каждая раса, порода, цвет, которые он считает низшими, должны быть уничтожены.
He's the leader?
His dream is to remake the world in his own image.
Every race, creed, color he deems inferior destroyed.
Скопировать
Путь мести никогда не бывает прямым.
Он подобен лесу.
И как в лесу на этом пути легко сбиться, заблудиться забыть, как ты попал сюда.
Revenge is never a straight line.
It's a forest.
And like a forest it's easy to lose your way to get lost... to forget where you came in.
Скопировать
Адам, ты зануда! Арчи так одевается на все вечера!
Орхидея точка, новый абзац Саймон, запятая, граф Балкэрн, запятая, был в скверном подобии костюма герцога
Да...
Adam, you hideous ass, that's how Archie always dresses at parties.
Orchid. Stop. New paragraph.
As in boots, yes.
Скопировать
Клик, и вы где-то ещё.
Графический интерфейс в то время был подобен чуду, и заполучили е...
Стив заполучил его, от Ксерокс, которые просто отбросили его нам, что бы мы подурачились.
Click, you're somewhere else.
This graphic interface stuff was like a miracle back then, and we got it.
Steve got it, from Xerox, who just turned it all over for us to fool with.
Скопировать
Нет, они омерзительны.
Жалкие подобия женщин!
В Сальвадоре трансвеститов мало, зато много партизан. Там идет война.
I can't stand them.
They're all sleaze bags!
I doubt there are many drag queens in El Salvador... but they're in the middle of a war.
Скопировать
которая дала понять мне, что нет причин для страха никогда.
Запись жалкое подобие, понимаю.
Но она помогает помнить.
that wanted me to know that there was no reason to be afraid ever.
Video's a poor excuse, I know.
But it helps me remember.
Скопировать
Я как ЕФ.Хаттон (6*) хип-хоп дебрЕй.
Я могу выстукивать ритм другие ЭмСи могут сбиваться, и выходит кое-что на подобие вот этого...
Втыкай - раньше я так быстро не мог,
I feel just like the E.F. Hutton of the hip-hop scene.
I can kick a rhyme other MCs might miss, and it goes a little something like this--
Hit it-- a long time ago, I couldn't even flow, you know?
Скопировать
Божья истина вечна, И царству Его нет конца.
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
ветхозаветные кары, да, но и сейчас, братья и сестры, но и сейчас засуха и болезни терзают самое сердце нашей великой страны.
"The body they may kill:"
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah,
scourges of the Old Testament, yes, but even now brothers and sisters, even now, droughts and pestilence fester in the very heart of this great land.
Скопировать
Эй, все будет хорошо.
Вы оба перенесли подобие нервного шока.
- Полковник? Майор? Как Вы себя чувствуете?
Hey.
It's gonna be fine. You've both suffered some sort of neural shock.
Colonel, Major, how are you feeling?
Скопировать
- Ну, Сэр... возможно это он.
- Физическое подобие есть.
Но ему не более 15 лет.
- Well, Sir...it could be him.
- There is a physical resemblance.
But he can't be more than 15 years old.
Скопировать
Нет! Нет!
Ты лишила меня всего, что я любил, и вылепила меня по своему образу и подобию!
Прекрати! Прекрати вести себя, как мальчишка!
No!
You've taken from me everything I've ever loved and made me you! Stop it.
Stop acting like a boy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подобия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подобия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение