Перевод "покрашенный" на английский
Произношение покрашенный
покрашенный – 30 результатов перевода
О Боже, он не контролируемый!
"Я люблю запах свеже покрашеной комнаты так же как и любой другой...
"но, обои чистить легче."
Oh, God, he's out of control!
"l like the smell of a freshly painted room as much as the next guy...
"but in the end, wallpaper is easier to clean."
Скопировать
Затем нам раздали брошюрки зеленого цвета.
Они специально покрашены в спокойный зеленый цвет.
Чтобы не вызвать у вас сильного эмоционального потрясения.
Quickly thereafter green pamphlets were distributed.
We thought green was cheerful, but not too cheerful.
Certainly better than red.
Скопировать
Мне нужен покой в мыслях.
Машина, которая преследовала тебя, была зеленым, недавно покрашенным Шевроле-Нова 76 года выпуска.
Я запомнил номер, проверил идентификацию. Он был украден.
I need peace of mind.
The car that ran you down was a green, freshly-painted '76 Chevy Nova.
I caught the plates, ran the I.D. It was stolen.
Скопировать
Так я все сказал, а теперь обращаемся к стене, с надписью "SOS" написанной в спешке, но с обожанием, которая, я предполагаю, говорит сама за себя.
Я потратил полтора часа, уставившись на эту на половину покрашенную стену, после того, как мы поговорили
Просто уставился и думал.
So all that being said, I refer to the wall with its hastily yet adoringly written SOS which, I guess, kind of speaks for itself.
I spent an hour and a half staring at this half-painted wall after we talked last night.
Just staring and thinking.
Скопировать
Прекрати быть, такой отсталой.
И я получаю покрашенный дом задаром.
Это офигительно выигрышно, детка.
I'm giving these saps hope.
And I'm getting the house painted for free.
It's win-freakin'-win, baby.
Скопировать
Привет.
Эти ботинки покрашены в чёрный цвет?
Ты сделала пирсинг в носу?
Hey.
Are those Timberlands painted black?
Is your nose pierced?
Скопировать
Он никогда не ленится.
У него безупречный сад, недавно покрашенный дом...
И также мертвая жена.
He's never idle.
He's got an immaculate garden, a newly painted house...
He's also got a dead wife.
Скопировать
Пустая трата времени.
Гордон, там было что-то про покрашенное помещение?
Да, подвал.
Waste of my fucking time.
Gordon, did you say something about a room being painted?
Yeah, it was a basement.
Скопировать
Неа.
Почему мое гребанные стены, покрашены в красный?
Это - клюквенное мокко, для праздников.
Nope.
Why are my fucking walls painted red?
It's cranberry mocha, it's for the holidays.
Скопировать
Потому что родители дышат мне в затылок.
Сегодня мне нужно, чтоб они видели позитив а не то, что баскетбольный мяч это детский мяч покрашенный
Да уж.
'Cause these parents are breathing down my neck.
Tonight I need them to focus on the positive and not on the fact that these basketballs are dodgeballs painted orange.
Yeah.
Скопировать
Что это не так.
Это низкокачественное пойло, покрашенное карамельным цветом
В этом вся суть подделки - создать максимально похожую имитацию продукта, но которая бы стоила гораздо меньше.
Which this is not.
It's bottom shelf mixed with caramel coloring.
Counterfeiting is all about creating the closest simulation to the real thing at a fraction of the cost.
Скопировать
Давай так: если тебе вправду это интересно, после ужина, я покажу тебе над чем я сейчас работаю.
Наполовину-покрашенный дом?
Я заинтригована!
I tell you what, if you're really interested, after dinner, I'll show you what I'm working on.
A house mid-paint?
I'm intrigued!
Скопировать
Если у ребенка будут такие же теплые руки я буду абсолютно счастлив
Когда твои волосы покрашены в черный ты выглядишь как отец
Ложись спать пораньше
If a child is held by this pair of warm hands, it'll definitely be happy
When Hiro's hair is dyed black, you have a fatherly look
Sleep early
Скопировать
Вследствие нежелательного результата недавнего судебного процесса-
Я стал владельцем сотен грубо покрашенных, не очень прикольных фанерных фигурок, и они просто ждут-не
Ваши соседи будут смеяться от чистого сердца, а водители притормаживать и восторгаться, когда увидят такие экземпляры, как...
As an unwanted result of a recent lawsuit,
I am now in possession of hundreds of palettes of crudely painted, not-so-funny plywood cutout folk art, and it's just waiting to transform your uncut, trash-strewn lawn into a living canvas that tells passers-by, "Hey, everyone, a real funny bugler lives here."
Your neighbors will chuckle warmly, and motorists will slow down and applaud when they cast their eyes on such favorites as...
Скопировать
Людям не обязательно иметь прочные любовные отношения с их вещами, просто вещи должны со временем нравиться все больше.
Фактически это покрашенная коробка из магния.
И если ее немного повредить, если она упадет и от нее отшелушится немного краски, вы увидите проступающий магний. Каким-то образом она становится от этого лучше.
people don't have to have a strong Iove relationship with their things, but they should grow a little more fond of them over time.
For example on the laptop that I designed, it's actually a magnesium enclosure but it has paint on the outside.
And when it gets dinged, if it's dropped and a bit of paint chips off and you see some of the magnesium showing through, somehow it feels better because of that.
Скопировать
- Нет, Моисей.
И он говорил в кустик, покрашенный в красный!
Не было никакого реализма!
- No, Moses.
And he was talking into a shrub painted red.
It was totally unrealistic.
Скопировать
Нет, тебе нужен Шевроле Bel Air.
- Покрашенный в два тона, да?
- Клёво.
You want the Bel Air.
- But it's gotta be the two-tone. Right?
- Nice.
Скопировать
Я знал, что собаковод заберет их оттуда когда увидит щитомордников.
Это не имеет ничего общего с той покрашенной полицейской машиной?
С аллигаторами в туалете?
See, I knew the trainer would drag 'em out of there... when he saw that they were cottonmouths. Sss. Ow.
Does this have anything to do with that cop car... that got painted black?
The gators in the toilet?
Скопировать
Уровень свинца у меня в пределах нормы.
убийства может быть любой инструмент с рёбрами под прямым углом, достаточно старый, чтобы быть быть покрашеным
Или суперновой китайской игрушкой. Рэй.
My lead levels are well within the normal range.
The weapon could have been any tool or implement with a 90-degree angle and old enough to have lead paint.
Or a super-fun new toy from China.
Скопировать
Битва за Карлоса началась ночью , когда он сделал предложение, с тех пор Габриэль начала сдавать позиции Хуаните.
До цвета краски покрашенного дома, который ей не нравился.
Габриэль терпела одно поражение за другим.
The war for control of Carlos began the night he proposed, and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since.
From the prenuptial agreement which she reluctantly signed... to the selection of wedding music she despised... to the color of the house paint she hadn't wanted,
Gabrielle had suffered one defeat after another.
Скопировать
Итак, во-первых, я хотела бы поздравить Энди... и поблагодарить его и Грейсона за очень творческое урашение.
Это арбуз, покрашенный оранжевой аэрозольной краской.
Кажется, ты должна мне клятву.
Okay, first I'd like to congratulate Andy... And thank him and Grayson for the very creative centerpiece.
It's a watermelon spray-painted orange.
I think you owe me some vows.
Скопировать
Просто получше, чем выглядит.
Как думаешь, сколько бобов и риса нужно съесть из керамической плошки, покрашенной краской на свинцовой
Мы говорим о ребёнке или о взрослом?
Just better than it looks.
How much beans and rice do you think you'd have to eat from a ceramic pot painted with lead-based paint to get enough lead into your system to damage your lungs?
- Are we talking a child, or an adult?
Скопировать
- Жоро!
- Это покрашенный туннель!
Не навреди ей, жирдяй!
- João!
- It's a colored tunnel!
Don't hurt her, fat boy!
Скопировать
У нас будет семья.
У нас будет ребенок в комнате, в которой стены покрашены в очаровательный лес или в ласкового утенка.
Ты мой очаровательный лес.
We're gonna have a family.
We're gonna have a baby in a room with paint called enchanted forest or soft duckling.
You're my enchanted forest.
Скопировать
На юго-запад.
Спасибо, мой самостоятельно покрашенный хной босс.
Пальцы!
Veer southwest.
Thank you, my henna-handed honcho.
Fingers!
Скопировать
Это шёлковые штанишки.
Это будет покрашено в зелёный, и пойдёт в паре с жакетом.
Ты знаешь, что я скажу об этом в его текущем виде.
It is a silk bloomer.
This will be dyed green, and it's pairing with this jacket.
You know what I'm gonna say about this in its current condition.
Скопировать
Что, лодка?
Да это же просто покрашенная посудина.
Несчастная старая лодчонка.
What, the boat?
It's just painted firewood.
Poor old boaty.
Скопировать
Да.
Машина, покрашенная в один цвет?
Я попал в точку.
Boom.
A car that's all one color? Nailed it.
I'm good.
Скопировать
Воссоздаю погоню на вагонетках из фильма "Индиана Джонс и Храм судьбы".
Ты знал, что пещерные образования в этих фильмах были лишь фольгой, покрашенной в коричневый цвет?
– Не знал.
I've been recreating the mine cart chase from the end of Temple of Doom.
Did you know that the cave formations' rock in those movies were just tin foil spray-painted brown?
I did not.
Скопировать
Мы справимся с этим позже.
Все что я знаю об этом месте это то,что оно покрашено в коричневый. if we don't get out of here right
- So let's go.
Ugh. We will deal with that later.
All I know is that this place will be painted brown if we don't get out of here right now.
- So let's go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов покрашенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покрашенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение