Перевод "попустительство" на английский

Русский
English
0 / 30
попустительствоconnivance
Произношение попустительство

попустительство – 19 результатов перевода

Свобода, конечно, это хорошо.
Напротив, если вы мертвы, то это большое попустительство для сексуальной жизни.
- Чего вы скулите как щенок?
- Freedom is wonderful.
On the other hand, if you're dead, it's a drawback to your sex life.
- Are you such a snivelling dog?
Скопировать
Частью моей работы является прием граждан, которые все чаще жалуются мне на криминальность Пяти Углов.
Некоторые даже обвиняют Таммани в попустительстве так называемой разнузданной преступности.
Как Вы думаете?
I can't get a days work done for all the good citizens coming here.. ...harrassing me about crime in the Points.
Some even go so far to accuse Tammany of connivance.. ..in this so called rampant criminality.
What can I do? I can't have this.
Скопировать
Всё стало слишком серьёзно
Твоё попустительство склоняет их к греху.
Пора прекращать.
This is too serious.
Your behavior induces them to sin.
You must act.
Скопировать
Для начала... я поговорю с управляющим Окицу Синдзаемоном.
Ваше попустительство по отношению к крайним группировкам... показывает, что вы поддерживаете их движение
Вы даже не арестовали мятежников, напавших на британское консульство.
Tomorrow, let's meet with Chamberlain Okitu Shinzaemon.
You're supposed to arrest those who attacked the British Legation.
Instead, you've made things worse!
Скопировать
И я хочу, чтобы это было важным и для тебя.
не занимался, до какого бы момента ты решил меня не информировать, я ничем не рискую и пассивно не попустительствую
Все риски я принимаю исключительно на себя, а тебя нельзя обвинить в попустительстве чему-либо, о чём ты не знал.
And I want it to be important to you.
[Walker] I have to trust that whatever you're managing, to whatever extent you choose not to inform me, that I'm neither at risk, nor passively condoning something blatantly illegal.
Any risk solely falls on me, and you can't be accused of condoning what you're not aware of.
Скопировать
Я должен быть уверен, что чем бы ты не занимался, до какого бы момента ты решил меня не информировать, я ничем не рискую и пассивно не попустительствую чему-то явно незаконному.
Все риски я принимаю исключительно на себя, а тебя нельзя обвинить в попустительстве чему-либо, о чём
Не быть в курсе - столь же ужасно.
[Walker] I have to trust that whatever you're managing, to whatever extent you choose not to inform me, that I'm neither at risk, nor passively condoning something blatantly illegal.
Any risk solely falls on me, and you can't be accused of condoning what you're not aware of.
Being not aware, is just as egregious.
Скопировать
Наших клиентов оставляют в покое, а воры уходят с добычей.
Тебе не кажется, что это попустительство?
Я хочу одного: чтобы на моей заправке всем было хорошо.
Proper travellers aren't robbed and the thieves leave with a little something!
Don't you think you're encouraging the thieves?
You know, I'm not here to judge them. I just want people to have a good time here.
Скопировать
Ты ошибаешься, Мерлин.
Во время патрулирования, один из саксов сбежал, при попустительстве Мордреда.
- Ты уверен?
You're wrong, Merlin.
When we were out on patrol, a Saxon escaped and Mordred let him.
Are you sure?
Скопировать
Я побеседовал с доктором Бишопом, когда он успокоился. И он рассказал о своей работе.
А ваше попустительство в отношении его...
Да неужели?
I had some time to talk to Dr. Bishop after he calmed down about his work assisting you.
And it is clear that exposing him to the pressures of criminal investigations while indulging his fantastical pseudoscientific notions has exacerbated the worst features of his mental illness.
- Really?
Скопировать
Видимо, мы с вами по-разному понимаем войну.
Вы своим попустительством анархии развалили армию.
- Уничтожили российский флот.
I can see we have a different view of the war...
By condoning anarchy you have broken up the army
- and destroyed the Russian navy.
Скопировать
Ёто что получаетс€.
я недел€ми критикую губернатора за попустительство в отношении бездомных, за€вл€€, что мы ни за что не
Ќорман, жопа мо€ на кону.
So let me just understand this.
So I've been going out there for weeks, slamming the Governor for his neglect of the homeless and declaring how we will stop at nothing to find the person responsible for preying on the homeless and all the while...
Hey, Norman, this is my ass here.
Скопировать
Ладно, вот только за исключением большинства войн.
чистки, "изнасилования чести", человеческие жертвоприношения, охота на ведьм, террористы-самоубийцы, попустительство
Это лишь малая часть того, с чем я не согласен.
Okay, well, other than most wars.
The Crusades, the Inquisition, 9/11, arranged marriages to minors, blowing up girl schools, the suppression of women and homosexuals, fatwas, ethnic cleansing, honor rape, human sacrifice, burning witches, suicide bombings,
There's a few little things that I have a problem with.
Скопировать
В этом нет необходимости.
С попустительства Совета принц Фирен узурпировал мою власть и насадил господство террора на Срединные
Совет оказался совершенно неэффективным и будет расформирован.
That won't be necessary.
Under the Council's watch, Prince Fyren was able to usurp my authority and unleash a reign of terror all over the Midlands.
The Council has proven itself utterly ineffective, and is hereby disbanded.
Скопировать
Лживый.
Попустительствующий.
Вездесущий.
Deceitful.
Conniving.
Ubiquitous.
Скопировать
Речь о явной улике.
Для попустительства проституции, не для убийства.
Я просмотрела на доходы.
Talk about a smoking gun.
For solicitation, not for murder. Hmm.
I was looking at the receipts.
Скопировать
Мы наслышаны о вашем горе.
И видим его собственными глазами, попустительство, допущенное по отношению к вам.
Мы прибыли так скоро, как могли, чтобы выразить солидарность и одарить изобилием припасов!
We have heard of your terrible plight.
And we see now with our own eyes the neglect that has been shown you.
We took sail as hastily as we could to show solidarity and to bring an abundance of supplies.
Скопировать
Я не имею к этому отношения.
Попустительство тоже считается!
Где он сейчас?
I had nothing to do with it.
Looking the other way counts!
Where is he now?
Скопировать
И молоко, и хлеб, и туалетную бумагу, и лёд, и любую чёртову хрень, которая ему нужна.
Это помощь или попустительство?
Если вы выступите на комиссии по опеке, он может получить помощь, в которой нуждается, это в вашей власти.
And milk, bread, toilet paper and ice and every other thing he needs.
Is that helping or enabling?
If you testify in a custodial hearing, he can get help. That's in your power.
Скопировать
Но я знаю, чего ждут присутствующие в зале, граждане этого города. Я вижу это в их глазах. Они говорят:
"Нам надоело попустительство! Нам надоело потворство!
Нам надоела вседозволенность!"
but I do know what I see in eyes of the audience, in the eyes of the citizens of this town.
No more renunciation, they say.
No more indulgence, no more permissiveness, they cry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов попустительство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попустительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение