Перевод "посаженный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение посаженный

посаженный – 30 результатов перевода

Вас нужно заключить в тюрьму.
И все люди галактики, которые не покорятся моей воле должны быть посажены в тюрьму или уничтожены.
Капитан Гарт, послушайте.
You must be confined.
And all the people of the galaxy who will not bow to my will must be confined or destroyed.
Captain Garth, listen to me.
Скопировать
15 революционеров находятся под пытками военной полиции.
Они униженны и посажены в тюрьмы.
Б) Придать гласности, опубликовать и распространить данное заявление... во всех основных газетах, на радио и телевидении... по всей стране.
These are 15 revolutionaries being tortured by the military police.
as well as humiliated and imprisoned.
B) The publication and broadcast of this communiqué ... in all major newspapers, radio and television stations ... throughout the country.
Скопировать
- У меня не было выбора, сэр.
Я послезавтра женюсь, а вы - посаженный отец.
Ах да, конечно.
- I had no choice, sir.
I'm getting married the day after tomorrow. You're giving away the bride.
Oh, yes, of course.
Скопировать
Кто ты?
Всего лишь славный малый, несправедливо посаженный в тюрьму.
Не заставляй меня спрашивать дважды!
- Hello.
- Me? A very, very fine chap, falsely impris--
- Do not make me ask again.
Скопировать
И в чем же состоит другая часть?
Она считает, что честь быть посаженным отцом невесты должна принадлежать вам.
Разрешение на проведение свадебной церемонии на борту предоставлено, Первый.
The other reason being?
She thinks the honor of giving away the bride should fall on you.
Permission for an onboard wedding is granted, Number One.
Скопировать
Прогулки по заброшенным тропкам...
Рыбки, посаженные в старую консервную банку...
"Няня, честное слово, я их не трогал!"
Vaulting over a stile in a country lane.
Catching sticklebacks in an old tin can.
"Honestly, Nanny, I never touched them."
Скопировать
У Мелендеса было 22 ареста.
полумиллиона преступлений в этом городе, только 4000 из ответчиков были фактически признаны виновными и посажены
Восемьдесят пять процентов всех уголовных дел закрывают... из-за недостатка улик, состава преступления или в судебном порядке... потому что свидетели боятся давать показания.
Melendez has had 22 arrests.
Of the half a million felonies in this city, only 4,000 of the defendants have actually been tried, convicted and sent to prison.
Eighty-five percent of all serious crime gets disposed of... through misdemeanors, dismissed or not even prosecuted... because witnesses are afraid to testify.
Скопировать
Процитирую г-на Садовника, человека большой интуиции:
"Пока корни промышленности остаются прочно посаженны в национальной почве... экономические перспективы
О!
To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man:
"As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil the economic prospects are undoubtedly sunny."
Oh!
Скопировать
Нас ждут и другие канавы.
Если мы не осушим ту возвышенность и она будет продолжать затапливать поля внизу, тогда всё посаженное
Помоги мне с трубами, Алан.
We've others to dig yet.
Unless we can drain that high ground and stop it saturating the fields down there, everything we've just planted will rot. Then what will we live on?
-Give me a hand with the pipes, Alan.
Скопировать
Руберто, помнишь Розу, свою подружку?
С глубоко посаженными глазами, они не закрывались даже, когда она спала.
Прямо как у неё, только по центру и выпученный!
Ruberto, remember Rosa, that girlfriend you had?
Deep set eyes, heavy eyelids, her eyes never shut even when she was asleep?
Just like that, but more in the middle and spiky!
Скопировать
1917-й, крейсер "Аврора", моряки Петрограда, съемки "Бури в Азии".
принадлежала единственному поколению, чья жизнь шаг за шагом при приближалась к Революции, как дерево, посаженное
Дерево, к которому она была внимательна до пристрастности, из-за которого была нетерпима до несправедливости...
1917, the battleship Aurore, the marines of Petrograd, the rising of the Tempest over Asia.
She belonged to the only generation in which life advanced step by step with the Revolution, like a tree planted at childhood.
A tree to which she had been passionately attentive, except when it came to injustice.
Скопировать
"Акама не смеялся много лет.
"Подавляемый своим отцом, он вёл себя как зверь, посаженный в клетку.
"Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил.
"Akama hadn't laughed for many years.
"Dominated by his father, he acted like a caged animal.
"Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh.
Скопировать
"Акама не смеялся много лет.
"Подавляемый своим отцом, он вёл себя как зверь, посаженный в клетку.
"Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил.
What I mean is, do you believe in God?
Do I believe? Not especially.
I was made to pray as a child. With a mother like that, I always carried a charm.
Скопировать
Я скажу это ещё раз:
Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
Полны горя, вы бы охотнее были бы побиты сами, правда?
Even I don't know why, so I thought you wouldn't understand.
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Filled with sorrow, you'd rather be beaten yourself, right?
Скопировать
- Плохо.
Полагаю, посаженный отец? Будете выдавать невесту?
Я?
- Not good.
I suppose you'll give the bride away, Uncle Felix?
Me?
Скопировать
¬идите?
Ёто наша —в€щенна€ яблон€, посаженна€ руками праматери.
— такого дерева самец сорвал €блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер€ли рай раз и навсегда.
You see?
This is our Holy Apple tree, planted by the very hands of our foremother.
From such a tree a male has picked up an apple and seduced a woman with it, and therefore we lost the paradise once and forever.
Скопировать
Он следовал плану, и буки, высотой мне по плече, росшие везде, где можно было окинуть взглядом, подтверждали это.
Он показал мне симпатичную группу берез, посаженных 5 лет назад - когда, в 1915, я сражался под Вердуном
Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта.
He had followed his dream. Beech trees as high as my shoulder, stretching as far as the eye could see, were witness to it. The oaks were strong and past being at the mercy of rodents.
As for Providence, she would have needed a cyclone to destroy this creation of man. He showed me handsome groves of 5-year-old birches
Planted in 1915, the year I was fighting at the battle of Verdun.
Скопировать
Ты серьезно?
Больше чем 100 000 человек... были посажены в тюрьму, замучены и казнены при их режиме.
И теперь эти люди плачутся.. что они ничего не знали.
Are you serious?
More than 100,000 people... were imprisoned, tortured and executed in their regime.
And now these men cry out... that they didn't know anything.
Скопировать
Флорида...
Там столько посаженных стариков и старух.
Знаете, они живут в этих тюрьмах с минимальной охраной.
Florida...
A lot of old people down there.
You know, they live in those minimum security prisons.
Скопировать
Пора справлять свадьбу.
Там князь будет вам за посажёного отца.
На свадьбу!
Time for a wedding.
The Prince himself will give you away.
A wedding!
Скопировать
Не имею ни малейшего понятия.
Мессия говорит, что этот человек должен быть посажен на его ноги.
Господи, Господи, избавь меня от моих грехов.
I don't have a clue.
The Messiah says this man must be put on his feet.
Lord, Lord, deliver me from my sins.
Скопировать
Ты едешь?
Нет, я посажен на время под домашний арест.
Послушай, мне, правда, жаль, что вчера вечером все так вышло.
Are you coming?
No, I'm under house arrest for a while.
Look, I'm sorry about last night. I am.
Скопировать
- Точно.
увидите,"Woodland Trust" обладает обширными знаниями в ... 350'000 км живой изгороди из боярышника были посажены
На британских островах существуют два эндемичных вида боярышника.
- Exactly.
I think you'll find the Woodland Trust has an extensive knowledge on... Yes, 220,000 miles of hawthorn hedge were planted in the 17th and 18th Centuries.
There are two types of hawthorn that are native to the British Isles.
Скопировать
Только не говори, что ты стала "как новая женщина".
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
- Красивая бейсболка.
And don't say "like a new woman"!
I... feel like a... medieval heretic impaled on a very large and very thick... stake with splinters.
Nice hat!
Скопировать
- Адрес.
Глубоко посаженные глаза сильного человека, который скоро покажет себя.
Простите, я заболтался.
The address.
And yet there's the strong brow, the cheekbones... the deep-set eyes of a powerful man who will soon emerge.
I'm sorry. I'm being foolish.
Скопировать
Я тебе не осуждаю, ты ведь первопроходец но я еще к этому не готов.
Время сажать и время вырывать посаженное.
Время убивать и время врачевать.
I'm not judging you, 'cause I think you're an innovator, but... there's no way I'm ready for that.
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
A time to kill and a time to heal;
Скопировать
Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни.
это самой важной вещью, и вы ежедневно будете заниматься этим, то подобно садовнику, ухаживающему за посаженными
Мы управляем симулятором реальности.
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life.
If you make the effort... to sit down and design a new life... and you make it the most important thing... and you spend time every day feeding it... like a gardener feeds a seed, you will produce fruit.
We are running the holodeck.
Скопировать
Ну, раз я такой прекрасный солдат, как Рейфы захватили меня?
Ваша команда натолкнулась на посаженный крейсер Рейфов и была заманена в засаду.
Вы пожертвовали собой, дав вашим товарищам по команде время, чтобы убежать.
Well, if I'm such a fine soldier, how did I get captured by the Wraith?
Your team came upon a landed Wraith cruiser and were ambushed.
You sacrificed yourself in order to give your team mates time to escape.
Скопировать
Я хочу, чтобы это видели мама и папа.
Я буду посаженным отцом!
Спасибо, не надо.
I want my mom and dad to be there.
Then I'll give you away!
No, thank you.
Скопировать
Ты упустил право на эту любовь, когда убил человека.
Его отец - преступник, посаженный больше чем на 5 лет.
Убийца...
Well, you threw away the right to that love when you killed a man.
It's no wonder the boy's always in trouble, his father a criminal, locked up for five years and more.
A murderer...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов посаженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посаженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение