Перевод "посаженный" на английский
Произношение посаженный
посаженный – 30 результатов перевода
Моя сестра Маргарита выходит замуж за короля Португалии.
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон и от моего имени был ее посаженным отцом.
Почему я?
My sister margaret is to marry the king of portugal.
I want you to escort her and her dowry to lisbon, and give her away in my name.
Why me?
Скопировать
Я рад доверию вашего величества, но все же имеется одна трудность.
Я не столь важная персона, чтобы быть посаженным отцом сестры короля, тем более короля Англии.
Именно поэтому я сделаю тебя герцогом.
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty.
I'm not important enough to give away the sister of a king let alone the king of england.
That's why I'm making you a duke.
Скопировать
- Плохо.
Полагаю, посаженный отец? Будете выдавать невесту?
Я?
- Not good.
I suppose you'll give the bride away, Uncle Felix?
Me?
Скопировать
1917-й, крейсер "Аврора", моряки Петрограда, съемки "Бури в Азии".
принадлежала единственному поколению, чья жизнь шаг за шагом при приближалась к Революции, как дерево, посаженное
Дерево, к которому она была внимательна до пристрастности, из-за которого была нетерпима до несправедливости...
1917, the battleship Aurore, the marines of Petrograd, the rising of the Tempest over Asia.
She belonged to the only generation in which life advanced step by step with the Revolution, like a tree planted at childhood.
A tree to which she had been passionately attentive, except when it came to injustice.
Скопировать
И в чем же состоит другая часть?
Она считает, что честь быть посаженным отцом невесты должна принадлежать вам.
Разрешение на проведение свадебной церемонии на борту предоставлено, Первый.
The other reason being?
She thinks the honor of giving away the bride should fall on you.
Permission for an onboard wedding is granted, Number One.
Скопировать
Ты серьезно?
Больше чем 100 000 человек... были посажены в тюрьму, замучены и казнены при их режиме.
И теперь эти люди плачутся.. что они ничего не знали.
Are you serious?
More than 100,000 people... were imprisoned, tortured and executed in their regime.
And now these men cry out... that they didn't know anything.
Скопировать
Процитирую г-на Садовника, человека большой интуиции:
"Пока корни промышленности остаются прочно посаженны в национальной почве... экономические перспективы
О!
To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man:
"As long as the roots of industry remain firmly planted in the national soil the economic prospects are undoubtedly sunny."
Oh!
Скопировать
- У меня не было выбора, сэр.
Я послезавтра женюсь, а вы - посаженный отец.
Ах да, конечно.
- I had no choice, sir.
I'm getting married the day after tomorrow. You're giving away the bride.
Oh, yes, of course.
Скопировать
Вас нужно заключить в тюрьму.
И все люди галактики, которые не покорятся моей воле должны быть посажены в тюрьму или уничтожены.
Капитан Гарт, послушайте.
You must be confined.
And all the people of the galaxy who will not bow to my will must be confined or destroyed.
Captain Garth, listen to me.
Скопировать
Нас ждут и другие канавы.
Если мы не осушим ту возвышенность и она будет продолжать затапливать поля внизу, тогда всё посаженное
Помоги мне с трубами, Алан.
We've others to dig yet.
Unless we can drain that high ground and stop it saturating the fields down there, everything we've just planted will rot. Then what will we live on?
-Give me a hand with the pipes, Alan.
Скопировать
Руберто, помнишь Розу, свою подружку?
С глубоко посаженными глазами, они не закрывались даже, когда она спала.
Прямо как у неё, только по центру и выпученный!
Ruberto, remember Rosa, that girlfriend you had?
Deep set eyes, heavy eyelids, her eyes never shut even when she was asleep?
Just like that, but more in the middle and spiky!
Скопировать
¬идите?
Ёто наша —в€щенна€ яблон€, посаженна€ руками праматери.
— такого дерева самец сорвал €блоко и искусил им женщину, и с тех пор мы потер€ли рай раз и навсегда.
You see?
This is our Holy Apple tree, planted by the very hands of our foremother.
From such a tree a male has picked up an apple and seduced a woman with it, and therefore we lost the paradise once and forever.
Скопировать
У Мелендеса было 22 ареста.
полумиллиона преступлений в этом городе, только 4000 из ответчиков были фактически признаны виновными и посажены
Восемьдесят пять процентов всех уголовных дел закрывают... из-за недостатка улик, состава преступления или в судебном порядке... потому что свидетели боятся давать показания.
Melendez has had 22 arrests.
Of the half a million felonies in this city, only 4,000 of the defendants have actually been tried, convicted and sent to prison.
Eighty-five percent of all serious crime gets disposed of... through misdemeanors, dismissed or not even prosecuted... because witnesses are afraid to testify.
Скопировать
Он следовал плану, и буки, высотой мне по плече, росшие везде, где можно было окинуть взглядом, подтверждали это.
Он показал мне симпатичную группу берез, посаженных 5 лет назад - когда, в 1915, я сражался под Вердуном
Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта.
He had followed his dream. Beech trees as high as my shoulder, stretching as far as the eye could see, were witness to it. The oaks were strong and past being at the mercy of rodents.
As for Providence, she would have needed a cyclone to destroy this creation of man. He showed me handsome groves of 5-year-old birches
Planted in 1915, the year I was fighting at the battle of Verdun.
Скопировать
Кто ты?
Всего лишь славный малый, несправедливо посаженный в тюрьму.
Не заставляй меня спрашивать дважды!
- Hello.
- Me? A very, very fine chap, falsely impris--
- Do not make me ask again.
Скопировать
Флорида...
Там столько посаженных стариков и старух.
Знаете, они живут в этих тюрьмах с минимальной охраной.
Florida...
A lot of old people down there.
You know, they live in those minimum security prisons.
Скопировать
Не имею ни малейшего понятия.
Мессия говорит, что этот человек должен быть посажен на его ноги.
Господи, Господи, избавь меня от моих грехов.
I don't have a clue.
The Messiah says this man must be put on his feet.
Lord, Lord, deliver me from my sins.
Скопировать
15 революционеров находятся под пытками военной полиции.
Они униженны и посажены в тюрьмы.
Б) Придать гласности, опубликовать и распространить данное заявление... во всех основных газетах, на радио и телевидении... по всей стране.
These are 15 revolutionaries being tortured by the military police.
as well as humiliated and imprisoned.
B) The publication and broadcast of this communiqué ... in all major newspapers, radio and television stations ... throughout the country.
Скопировать
Прогулки по заброшенным тропкам...
Рыбки, посаженные в старую консервную банку...
"Няня, честное слово, я их не трогал!"
Vaulting over a stile in a country lane.
Catching sticklebacks in an old tin can.
"Honestly, Nanny, I never touched them."
Скопировать
Ты едешь?
Нет, я посажен на время под домашний арест.
Послушай, мне, правда, жаль, что вчера вечером все так вышло.
Are you coming?
No, I'm under house arrest for a while.
Look, I'm sorry about last night. I am.
Скопировать
"Акама не смеялся много лет.
"Подавляемый своим отцом, он вёл себя как зверь, посаженный в клетку.
"Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил.
What I mean is, do you believe in God?
Do I believe? Not especially.
I was made to pray as a child. With a mother like that, I always carried a charm.
Скопировать
"Акама не смеялся много лет.
"Подавляемый своим отцом, он вёл себя как зверь, посаженный в клетку.
"Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил.
"Akama hadn't laughed for many years.
"Dominated by his father, he acted like a caged animal.
"Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh.
Скопировать
Я скажу это ещё раз:
Что бы вы сделали, если бы ваш любимый друг был бы посажен на цепь в клетку и жестоко побит палкой?
Полны горя, вы бы охотнее были бы побиты сами, правда?
Even I don't know why, so I thought you wouldn't understand.
What would you do, if a beloved friend of yours were chained in a cage and brutally beaten with a stick?
Filled with sorrow, you'd rather be beaten yourself, right?
Скопировать
Нет.
Я могу сказать это по твоим восхитительным, широко посаженным глазам.
Простите, ребята, судьи совсем запарились.
No.
I can tell by your gorgeous, widely-set eyes.
Sorry, folks, the judges are totally swamped.
Скопировать
Флинт и Снейк Айз.
Безжалостный террорист по имени Командир Кобры, а также Дестро, схвачены "Джи Ай Джо" и посажены в тюрьму
Но оперативники Кобры Сторм Шэдоу и Зартан остались на свободе.
Flint and Snake Eyes.
The ruthless terrorist known as Cobra Commander, and Destro have been captured by the G.I. Joes and placed in a maximum security prison.
But the Cobra operatives, Storm Shadow and Zartan, remain at large.
Скопировать
Что если они свяжут это с Изабель, Если они узнали, что она была моей кузиной?
Представь себе какой будет реакция на короля-еретика, посаженного на трон.
У нас у обоих мишень на спине.
What if they put this together with Isabel, if they learned she was my cousin?
Once, my pagan ties only put me in danger, but now... imagine the response to a heretic king on the throne.
We'd both be targets.
Скопировать
Масштаб и ужас Катастрофы меня потрясли.
И еще деревья, посаженные в память Праведников.
Мир людям доброй воли.
I was profoundly upset by the enormity of the Shoah.
And all those trees planted in memory of the Righteous.
Peace on Earth to men of good will.
Скопировать
- Храни вас Бог.
Боже вся гряда красных тюльпанов посаженных соцразведчиками в честь обвиняемый сразил их этой саблей
У Розы была артистичная душа.
God be with you.
Goodness. ...a whole bed of red tulips planted by socialist scouts to honour the accused mowed them down with this here sabre inherited from his grandfather a member of Pilsudski's Legions.
Róża had an artistic soul.
Скопировать
Я почти закончил!
Больше миллиона деревьев было посажено в Небраске в первый День древонасаждения, и сегодня те крошечные
Семью деревьев, если пожелаете.
I'm almost done!
Over a million trees were planted in Nebraska on that first Arbor Day, and today those tiny saplings have grown into a grove.
A family of trees, if you will.
Скопировать
Есть что-нибудь полезное?
Кажется ,друг Мэрилин был её посаженным отцом на свадьбе.
Если Луи был связан с мафией, её родители ,вожможно, не одобрили этого.
Anything useful?
Seems that a friend of Marilyn's gave her away at the wedding.
If Lou was involved with the mob, her parents might not have approved.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов посаженный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посаженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение