Перевод "послушный" на английский

Русский
English
0 / 30
послушныйobedient dutiful
Произношение послушный

послушный – 30 результатов перевода

Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Скопировать
Это не так-то просто.
Ты захочешь быть послушным солдатиком.
А если нет?
It's not easy.
Trust me, Jake, you wanna be a good little soldier here.
And if I'm not?
Скопировать
- Папа очень занят.
- Будь послушной паинькой.
- Мы можем поговорить?
Papa's busy.
Be good. And do everything you're told.
May we speak?
Скопировать
О, я думал, это Санта Клаус приносит подарки на Рождество.
- Ты был послушным мальчиком в этом году?
- Да, клянусь! Ну, тогда, кто знает?
Brought the presents at christmas.
You have been a good boy this year, haven't you? I have, I swear.
Well, then, who knows?
Скопировать
Минуточку.
Мне нужны списки послушных и не послушных детей.
- Нет.
Wait a minute.
I need the naughty-and-nice list.
No.
Скопировать
Да!
А он в списке послушных детей.
В этом году мы закрыли глаза на некоторые поступки.
Yuk! That's not very nice!
And yet, he's on the nice list.
We try to cut most children slack this time of year.
Скопировать
- Не буду!
- А мама думает, ты такая послушная!
Что ты делаешь?
- I won't!
- And Mom thinks you're so obedient!
What are you doing?
Скопировать
Думаю, такой женщине можно доверить руль "Форд Экспедишен".
Это громадный джип, послушный, как легковушка.
Очень большая легковушка.
You're one of those rare women who can handle the full-size Ford Expedition.
The truck that handles like a luxury car.
A really big luxury car.
Скопировать
Не говори, что тебе это не понравилось.
Будь послушным, и я тебя познакомлю с моим боссом.
Ему тоже нравятся молокососы.
Don't say you didn't like it.
Be good and I'll introduce you to my boss.
He likes punks too.
Скопировать
- Все предельно ясно.
Или Ирен послушно идет под венец, или мы упрячем ее.
В ресторане она вела себя, как слабоумная... чуть-чуть все приукрасить, и она вполне может оказаться в сумасшедшем доме.
- And yet everything's clear.
Either Irene goes quietly to city hall or we have her locked up.
She showed signs of dementia at the restaurant... that, with a little embellishment, could easily land her in an asylum.
Скопировать
Отпусти его.
Он будет послушным.
Я мог бы дать вам урок, но зачем?
Let him go.
He's tame.
I could teach you, but to what purpose?
Скопировать
Что это значит?
Ну, легка в управлении, быстра, послушна.
Такой и должна быть яхта, пока дерево не начнёт гнить.
What does it mean?
Easy to handle, quick to the helm, fast, bright.
Everything a boat should be until she develops dry rot.
Скопировать
Мой сын Чарли?
В списке не послушных детей?
Это ошибка.
My son Charlie?
He's on the naughty list?
- There's gotta be a mistake.
Скопировать
Все иногда бывают непослушными.
Согласно книге правил Санты, не послушные дети получат уголек в чулок.
Если у них нет чулок, тогда подарим им чулки.
Everybody misbehaves some time.
But according to The Santa Handbook, naughty kids get lumps of coal in their stockings. Right?
We will make stockings.
Скопировать
Нет, ты должен остаться со мной, сынок.
Будь послушным.
Бахаре, Хание, подождите!
No, you have to stay with me, my son.
Listen to me.
Bahareh! Hanieh! Wait!
Скопировать
Диапазон у литавр очень ограниченный. И тот, кто берет их в руки, должен давать волю своей фантазии, иначе ничего из этого инструмента не выжмешь в силу простоты его конфигурации.
Это очень послушный инструмент.
Можно придать звучанию неповторимую окраску, особенно в танцевальной музыке.
Whoever plays it must be very aware of that and use his imagination
Because this is an instrument which is rather limited in its physical design, you could say It's a humble instrument
But one that lends a lovely color to popular dance music
Скопировать
Это Бали.
Будешь смирной и послушной, может, возьму тебя с собой.
А мне заплатят или поеду просто так?
Bali, Bali.
If you behave yourself and are good, I might take you along sometime.
Do I get paid, or do I have to go along for nothing?
Скопировать
- Спокойной ночи, Густен. - Спокойной ночи.
Будь послушным мальчиком и помни, что Альме тоже надо поспать. Да, да, да.
Я знаю, что Альме надо.
Good night, Gusten.
Be a good boy and remember that Alma needs her sleep.
I know what Alma needs...
Скопировать
- Иди, но не слишком кокетничай.
При ее покупке меня предупреждали, что это не очень послушная порода.
Не знаю, как вы, а я ощущаю атмосферу чемпионата.
- Don't be too sexy. - I'll be sexy if I want to.
The guy told it wasn't a very docile breed when I bought it.
I don't know about you. I'm confident about tonight's game.
Скопировать
Жутко, да?
Она может, и выглядела послушной, но у неё был именно такой характер.
Она стала хуже в старшей школе.
Scary, isn't it?
She may look docile but got such a temper.
She was worse in high school.
Скопировать
Что я у себя на крыше, голый, с двумя студентками, в мокрых майках, я читаю им стихи Йоны Волах, а они поливают меня водой из шланга.
Но я их не трогаю, я послушный.
После урока... я верну деньги, в конце месяца.
I'm on my roof, naked, with two young female students in wet t-shirts. I'm reading them Yona Volach poems while they spray me with a fire hose.
But I don't touch them, disciplined tutor that I am.
When the lesson's over, I'll come by with the money. At the end of the month.
Скопировать
Деритесь со Стальным алхимиком.
Я буду послушно исполнять приказы, пока сам не стану фюрером и не возьму в руки всю власть над армией
По-моему, вам стоит воздержаться от столь честолюбивых высказываний...
Go on, fight the Fullmetal Alchemist.
For now, I will dutifully obey their words. At least until I achieve the rank of Fuhrer, and gain absolute power over the military.
I think you might want to be more discreet about such inappropriate declarations.
Скопировать
То есть, как я узнаю, что он любит меня если он не слушается меня.
Хорошо, ты выбрала сильного парня Джеки и они не всегда послушны.
Думаю ли я, что он должен сказать, что остальные девушки не милые - да. Но ты должна побороть это.
I mean, how do I know he loves me if he doesn't obey me?
Well, you've chosen a strong man, Jackie and they don't always obey.
Now, do I think he should have said that other girl wasn't pretty, yes, but you have to pick your battles.
Скопировать
Но теперь-то мы знаем правду.
Я сказал, что она иногда послушная и иногда ласковая.
Но она непредсказуема, меня в ней это и привлекает.
Now we know the truth.
I said she was sometimes obedient and sometimes gentle.
But she's full of surprises. That's part of the fun.
Скопировать
Это как?
Если ты не разрушишь скорлупу предрассудков то так и останешься послушным яйцом.
Тебе уже давно пора вылупиться из яйца.
How is that?
You know, if you hadn't been poured into that icy mold of conventionality you'd be a good egg.
You're gonna hatch one of these days.
Скопировать
О, захворай, величье, И пышности вели себя лечить.
Тебя послушны нищего колени, Но не его здоровье.
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
O, be sick, great greatness, and bid thy ceremony give thee cure!
Canst thou, when thou command'st the beggar's knee, command the health of it?
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
Скопировать
Они так заботились обо мне!
И когда я был очень послушным мне разрешалось пойти с мамой и папой в театр.
Они водили меня на Шоу,.. ... Мольера, лучшее из классики.
They used to make such a fuss over me.
If I was very good, I was allowed to accompany Mum and Dad to the theater.
They brought me up on Shaw Moliere, the finest of the classics.
Скопировать
По-настоящему благородный.
Послушный и толковый, не как ты.
Эй, вы не видите, что этот ребёнок в точности как Старшая Сестра?
He truly is noble and dignified.
Good and clever, more than you.
Hey! You still don't see that this child is exactly the same as our Elder Sister.
Скопировать
Я пыталась позаботиться о нём, но... наверное, у меня не было достаточно денег, чтобы купить ему вещи, которые были у других ребят.
Он был послушным, он всегда был послушным.
Никогда не плакал.
I've been trying to take care of him but I guess I never earned enough to buy the things for him that other boys had.
But he was good. He was always good.
Never cried or nothing.
Скопировать
- Мам, опять?
Пожалуйста, будь послушным мальчиком.
Я приду через минуту.
Oh, Mom, again?
Please, be a good boy.
I'll be in in a minute, dear.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов послушный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы послушный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение