Перевод "правительство" на английский

Русский
English
0 / 30
правительствоgovernment
Произношение правительство

правительство – 30 результатов перевода

Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Мы только что получили заявление из ОД.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
We've just received an announcement from the UD.
Скопировать
Кукурузные объедки, в Южном стиле.
Наше правительство не пощадило затрат.
Как видите, с нами очень хорошо обращаются.
Corn cobs, Dixie-style.
Our government has spared no expense.
As you can see, we are treated very well.
Скопировать
Никаких револьверов, Хьюстон.
Правительство конфисковало их.
А твои пятьдесят долларов ушли на покупку лошади и седла.
No pistols, Houston.
The government confiscated 'em.
And about that $50 of yours, it went to buy you a horse and saddle.
Скопировать
Но вы верите в это, как и все остальные.
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные.
СПАЛЬНИ НА ПЕРВОМ ЭТАЖЕ,
You fell for it, like everyone else.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers' Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
THE ROOM ON THE FIRST FLOOR...
Скопировать
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается
Параграф 47:
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Paragraph 47.
Скопировать
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
I ask you, comrades:
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
Скопировать
.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
Скопировать
Мы не можем прервать.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
We can't abort.
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject.
Скопировать
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.
Именно они привели его в правительство, чтобы он помог эксплуатировать наши богатства, на защиту которых
Они настолько милы, что никто им не угрожает.
The sons of the Enlightened City, the civilised men.
They placed him in the presidency, to protect our wealth from the exploitation you intend to defend.
They're all very nice, as long as you don't threaten them.
Скопировать
И тогда не будет никаких проблем.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
I shall have one security guard.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Скопировать
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
Указания моего правительства будут высказаны в зале совещаний на Вавилоне.
Нет, вы.
The vote will not be taken here, Ambassador Gav.
My government's instructions will be heard in the Council Chambers on Babel.
No. You.
Скопировать
Нет.
За английскими инженерами придёт английское правительство.
А за...
No.
Take English engineers and you take English government.
Take...
Скопировать
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Скопировать
Все что угодно, майор, только не свисток.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Все, сдавайте!
Anything at all, Major, but not my whistle.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Now, hand it over!
Скопировать
Профсоюзное управление сложило полномочия.
Буржуазное правительство возьмет на себя власть.
Коммунисты будут арестованы.
The trade-unionist government abdicated.
A bourgeois government will take over the power.
The communists will be arrested.
Скопировать
Как там твой профсоюз?
Правительство сегодня издаёт закон о труде.
Поздравляю!
Is there any news about the union?
The government labor delegate is coming today.
And you're getting married tomorrow!
Скопировать
Молодец, Абу-Сери!
Я старался со своей стороны, правительство — со своей.
Ты не регистрируешься, Гадалла?
Well done, Abu Siri.
I've done my duty. The government has come to us.
Come sign your name, Gadallah.
Скопировать
Очевидно, что он презирает себя за содеянное зло.
мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
We believe he loathed the evil he did.
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
Скопировать
Понимаете, сэр... наша организация согласна с вами.
Мы считаем это положение самой большой ошибкой, которую могло допустить правительство.
Да, это позор, согласен, но что мы можем сделать?
Well... Our organization agrees with you.
We believe the new rules are a mistake... That made the government.
True, a shame, but what can we do?
Скопировать
Оверни.
Правительства Оверни не существует.
Правительство во Франции всего одно.
- A government of Auvergne.
- There's no such thing.
There's a French government and that's it.
Скопировать
Правительства Оверни не существует.
Правительство во Франции всего одно.
Это другое правительство.
- There's no such thing.
There's a French government and that's it.
I didn't mean that kind of government.
Скопировать
Правительство во Франции всего одно.
Это другое правительство.
Оно состоит... из правителей.
There's a French government and that's it.
I didn't mean that kind of government.
- It's a governors' government. - I know what he means.
Скопировать
Завидуешь?
У меня нет друзей в правительстве.
У тебя есть богатый друг.
- Even worse, he could be yours.
- My friends aren't governors.
- He doesn't need to be one.
Скопировать
"Барравенто" снимали в рыбачьей деревушке... на пляже "Буракиньо", в Баия.
Снимавшие благодарят муниципалитет Сальвадора... правительство штата Баия, собственников "Буракиньо".
Особенно рыбаков, которым посвящается этот фильм.
The movie was shot at the Buraquinho beach...
A few miles from ltapoé, Bahia. We would like to thank Salvador's and Bahia's administrations... the locals from Buraquinho, everyone who made this movie possible.
especially the fishermen, to whom this movie is dedicated.
Скопировать
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
Despite the best efforts of everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted service of our one hundred million people, the war situation has developed not necessarily to Japan's advantage, while the general trends of the world have all turned against Japan's interest.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Скопировать
А я запрещаю!
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Этот сеанс связи окончен.
And I forbid it.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
This communication has ended.
Скопировать
Полагаю, Плазус не согласился?
Плазус - это не все правительство.
Верно. Но городской совет не послушает троглитов.
Suppose Plasus does not agree?
Plasus is not the whole government.
That is true, but the city council will not listen to Troglytes.
Скопировать
Вы вычли $14.95 из суммы налогов по статье "расходные материалы для офиса."
Правительство США не разрешает это делать.
Извините.
- Somebody's gotta want me. - Oh, I don't know.
Phyllis!
Mary, forget it.
Скопировать
Так, ведь?
Да, но он сказал, что факт поцелуя... абсолютно не отразится на сумме возможного долга правительству.
- К тому же, он промахнулся.
[Clears Throat]
I'll just talk to the general manager. All right, Ted.
Let's talk.
Скопировать
Как плотина Гувера.
Утка переходит под защиту правительства Соединённых Штатов.
У вас нет доказательств, что утка моего клиента несётся золотыми яйцами.
Like Hoover Dam.
That duck is entitled to the protection of the US Government.
You have no proof that my client's duck lays gold eggs.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов правительство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение