Перевод "предъявить" на английский

Русский
English
0 / 30
предъявитьproduce show
Произношение предъявить

предъявить – 30 результатов перевода

Остановитесь!
Предъявите паспорта и права.
Остановитесь! Полицейский контроль!
Steer for me
We are police, temporary check-up, stop the boat
We are checking passports and logbooks
Скопировать
Очень серьезный.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
Мы будем совещаться.
Very serious.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
We will now consider.
Скопировать
Член правления, Станция одобрения лекций, Образование.
Предъявите пропуск
Номер Два за сублиматором.
- Board member, Lecture Approval Session, Education.
Proceed to pass.
Number Two for sublimator.
Скопировать
Новый член.
Предъявите пропуск
Проходите.
New member.
Proceed to pass.
Pass.
Скопировать
Новый член.
Предъявите пропуск
Проходите
New member.
Proceed to pass.
Pass.
Скопировать
Он не на скамье подсудимых.
Вся Германия на скамье подсудимых с тех пор, как этот суд предъявил обвинения
Эрнсту Яннингу. Если для установления вины требуется иной контекст,
He's not on trial.
All Germany is on trial. This tribunal put it on trial when it indicted Ernst Janning.
If responsibility is to be found, the widest latitude is to be permitted.
Скопировать
Если его, или кого-нибудь другого признанают виновным, я его повешу.
Вы готовы предъявить официальное обвинение?
Нет.
If he or any other man is found guilty, I will hang him.
Are you prepared to make a formal charge?
No.
Скопировать
Психиатр предупреждал меня, что такое возможно.
- Мне предъявить доказательства?
- Пожалуйста, приступайте.
The psychiatrist warned me that might be the case.
- Shall I show you proof?
- Please go ahead.
Скопировать
Хорошо, мы объясним вам:
собственное насилие правительства вынудило его арестовать 8 полицейских и предъявить им обвинения
(глобальное правосудие).
Well, we just told you:
the government's own violence forced it to arrest 8 cops and indict them
(eternal justice).
Скопировать
Мне просто повезло.
Повезло, что вам не предъявили обвинение на покушение на предумышленное убийство.
-Что? -Где это сказано что у вас есть право выбивать двери и пытать подозреваемых?
I had some luck.
You're lucky I'm not indicting you for assault with intent to commit murder.
- Where does it say ... you've got a right to kick down doors, torture suspects?
Скопировать
"Пришло время мировому правительству занять твердую позицию
предъявить окончательный ультиматум драконианскому императору. "
Кажется, я приказала о полном запрете публикаций!
"It is time for the world government to take a stand
"and issue a final ultimatum to the Draconian Emperor. "
I thought I ordered a complete security blackout!
Скопировать
Я понимаю это, э-э...
Я понимаю, вы тут, э-э... вы предъявили мне поездку на краденном автомобиле через границу штата, правильно
Нарушение федерального закона. Так написано в газетах.
I understand that...
I understand that you've been, er... That you've got me on driving a stolen car across a state line. Is that right?
Federal of fence, that's what the papers said.
Скопировать
Давайте сделаем это.
Сначала мы добудем факты о смерти Мичийо и предъявим им.
Мы разроем дисциплинарный комитет и школу.
Let's do it.
First, we'll lay out the facts of Michiyo's death in front of them all.
We'll investigate the disciplinary committee and the school.
Скопировать
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении
Если бы я ждал вас, чтобы поймать этих тварей, я бы ждал вечно.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
If I waited for you to catch these critters, I'd wait for ever.
Скопировать
У тебя в гримёрке нет ванны.
Это вторая претензия, которую я хочу предъявить.
Где это видано, чтобы у ведущего новостей не было ванны в гримёрке.
There's no bath in your dressing room.
That's the second thing I want to see you about.
Whoever heard of an anchorman's dressing room without a bath?
Скопировать
Вернемся к королю.
Предъявите ещё раз ему наши требования.
Господь свидетель, он должен их выучить назубок.
Go again to this king.
Offer him once more our terms.
Though God knows, he should be well acquainted with them by now.
Скопировать
Не надо, у тебя лицо жирное.
Предъявите документы, пожалуйста.
Вот он!
Don't, you are greasy.
Your identity documents.
There he is.
Скопировать
- У вас есть запасной ключ?
Предъявите ваши документы!
- У вас есть ордер? !
- Don't you have a spare key?
- You have your papers?
- You have your warrant?
Скопировать
Просто судья. Заткнитесь. А теперь продолжим нашу болтовню.
Господин судья, и другой господин судья, сейчас обвинение предъявит вам обвинения, господин судья, для
нет, не вам, господин судья, а вам, господин судья, пока приговор Центрального уголовного суда, господин судья, не окажется в его тетрадке.
Is what about those split-crotch panties?
Are they going to be unobtainable Throughout the universe, or merely on aigon itself? Professor?
We must remember That aigon is over 75,000 miles wide. The probe's come down in this area here
Скопировать
Неважно.
Предъявите их.
Здесь их нет.
UNIMPORTANT.
PRODUCE THEM.
They're not here.
Скопировать
! Он не причинил вам вреда!
Предъявите высоко развитые мозги через пятнадцать минут.
Если мы отдадим вам чужаков, вы оставите нас в покое?
He was doing you no harm!
PRODUCE THE HIGH-BRAINS IN FIFTEEN MINUTES.
If we give you the strangers, will you leave us in peace?
Скопировать
Шикарно, шикарно.
Кому я должен предъявить иск, а?
Послушай, Жорж.
Splendid, splendid.
Who do you want me to sue, eh?
Come now, Georges.
Скопировать
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего.
Насколько я понимаю, они имели довольно смутное представление о внешности преступника.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
And - this is the point - none of us was known at this branch at all, but they said the fellow who cashed the cheque was about Martin's age or mine.
They were rather vague, I gathered, but what they did remember
Скопировать
Он должен позволить нам пить воду из одного колодца.
Конечно он может предъявить счет.
Но мы же не коммунисты.
He must let us draw the water from the well.
Certainly he can present a bill for such services.
After all, we're not communists.
Скопировать
А при таком положении вещей я еще хорошо подумаю, прежде чем подписать контракт.
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
Извините, я знаю, что контракт аренды - это просто кусок бумажки, который показывается только в случае необходимости.
A contract which now I will not sign.
I do, however, intend to claim for damages.
Excuse me, but that rental contract is nothing but a piece of paper.
Скопировать
Я бы сказала целесообразнее.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
Боже.
I think "expedient" is the word.
What we need is the proof of what they are doing... before we bring it to the Council of Nations.
Good God.
Скопировать
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
Можете ли вы предъявить иск на возмещение стоимости стола для завтраков... из имущества старой карги?
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Can you recover the price of the breakfast table... from the old bag's estate?
Скопировать
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
Можете ли вы предъявить иск на возмещение стоимости стола для завтраков... из имущества старой карги?
Дайте ответ в писменном виде.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Can you recover the price of the breakfast table... from the old bag's estate?
Write out an answer.
Скопировать
Мы едем, как в детской коляске.
Предъявите Ваши права.
Ты знаешь, кто здесь сидит?
I'm driving this thing like a baby carriage.
Could I see your driver's license, please?
Do you know who that is sitting back there?
Скопировать
Ты знаешь, кто здесь сидит?
Тем ни менее предъявите права.
Сейчас, только найду их.
Do you know who that is sitting back there?
I'll still have to see your driver's license, please.
I'll have to find it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предъявить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предъявить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение