Перевод "прежде всего" на английский
Произношение прежде всего
прежде всего – 30 результатов перевода
Вы слышали его шутку о сострадании?
Прежде всего, Богу нужно сострадание!
Митчелл!
Did you hear him joke about compassion?
Above all else, a god needs compassion!
Mitchell!
Скопировать
Он умирает как я.
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти
И я настаиваю на этом пункте, я, который обеспечил твои первые достижения, который знает твои самые гнусные предательства... как ты можешь предать меня?
He was dying like me.
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him. I was full of hate and remorse...
I insist on it.
Скопировать
Я не знаю.
Прежде всего меня должны допустить к экзамену.
Что ты будешь делать в университете?
I don't know.
First of all I have to be accepted for the exam.
What will you do at the university?
Скопировать
Они танцуют, поют, имеют длинные волосы и носят странную одежду.
И прежде всего... они бунтуют против общества которое не принимает их.
Хиппи... сегодня миллионы.
They dance, sing, have long hair and wear strange clothes.
Above all, they rebel against a society that doesn't accept them.
There are millions of hippies today.
Скопировать
Спасибо.
Hо дружба прежде всего.
Hе стоит ссориться из-за девки.
Thanks.
L'd slit my father's throat for less, but friendship comes first.
We're not gonna fight over some slut?
Скопировать
Нет. Я доктор, не механик.
Это оружие, но, прежде всего, блеф.
Оно создано не для использования, ведь уничтожило бы обе стороны.
I'm a doctor, not a mechanic.
It's a weapon, built primarily as a bluff. It's never meant to be used.
So strong it could destroy both sides in a war.
Скопировать
Который мог бы антиизобретать вещи.
Знаете, что я попросил бы его антиизобрести прежде всего?
Телевидение. Идея занятная, конечно, но... .. о, она многое могла бы рассказать о тебе психиатру.
He can uninvent things.
You know the first thing I'd have him uninvent? Television.
That's an amusing idea, of course, but, uh... oh, what it would reveal about you to a psychiatrist.
Скопировать
Какой?
Прежде всего, они требуют, чтобы госпожа Ёдо была отослана на восток, как заложница.
Или же придётся оставить замок Осаки и передать его им.
What kind of order?
For one, they want Lady Yodo to be sent to the East as hostage.
Either that or evacuate and hand over Osaka Castle to them.
Скопировать
Мадам Моран - вы чудовище.
Но, прежде всего, глупое чудовище.
Да вы же...
A trade...
Mme Maurin, you are a monster.
But above all, a monster of stupidity...
Скопировать
Передай Моргану, что к нему королевский гость.
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Tell Morgan he's got a royal visitor.
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach.
Скопировать
Что ты собираешься делать?
- Прежде всего, запри дверь. - Уже заперта.
Ты позовешь наших людей?
What will you do?
-First, bar the door -it Is done
You'll call our men?
Скопировать
— Да, вот так.
Прежде всего, моя доля.
Я работаю не за процент, а по фиксированной.
Yes, that's how it is!
First of all, there is my cut.
I don't want any percentage, but a fixed cut!
Скопировать
Я не буду продавать ее ни за какие деньги!
Прежде всего, она зарегистрирована на имя Акико.
Я буду заботиться о нем до конца его жизни.
I won't sell it for any price!
First of all, it's registered in Akiko's name.
I'll look after her for the rest of her life.
Скопировать
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
You name them, Your Majesty.
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Скопировать
Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино:
кто там был, что делал и прежде всего - что делал ты.
Я?
Tell me everything you saw there:
Who was there, what they were doing, and what you did.
Me?
Скопировать
Садись.
Прежде всего, Берил.
Я о ней позабочусь.
Sit down.
Now... first of all, there's Beryl.
I'll look after that.
Скопировать
- Вы ответите на мои вопросы? - Да.
Ну, прежде всего я хочу сказать, что я не против переписи как американец.
Я представитель молчаливого меньшинства, но мне непонятен один вопрос.
First of all, I just wanted to say, uh...
I don't mind being counted as an American. I'm one of the silent majority.
But I wish you had made some of those questions multiple choice.
Скопировать
Каждый на своем месте!
Служба прежде всего.
Спайк!
Everyone in their place!
Service has no limit.
Spike!
Скопировать
Кого отстранили?
— Прежде всего меня.
— А кроме тебя? — Меня тоже.
Who are the ones who were suspended?
Me first of all...
- Yeah, but apart from you
Скопировать
Это время для вас кончилось навсегда.
Сейчас вы должны думать прежде всего о вашем карапузике.
Да, я не буду.
This luxury is over for you once and forever.
You should think only about your baby.
Yes. I won't cry.
Скопировать
Как о многом мы забыли во время войны.
Прежде всего, мы забыли самих себя.
Как пальто в гардеробе после крепкой попойки на Пасху.
Oh God, we forgot about many things during the war.
First of all, we forgot ourselves.
Like a coat in the wardrobe after hard drinking on Easter.
Скопировать
- Кто ты такая, в любом случае?
- Я чиста, прежде всего.
А ты?
What are you anyway?
I'm clean, for one thing.
What are you?
Скопировать
Он позиционирует себя как посредника, но он точно на стороне Комори.
Прежде всего, на завтрашние похороны, отправьте грузовики с людьми от каждой вашей семьи.
Макихара, ты главный.
He fancies himself a mediator, but he's entirely on Komori's side.
Firstof all,fortomorrow's funeral, send a detachmentoftrucks loaded with men from each of yourfamilies.
Makihara,you're in charge.
Скопировать
Финита ля комедия.
Прежде всего снимаю это.
Раз, два...три!
Finita la commedia!
First I'm going to remove this.
Watch me now... One, two... Three!
Скопировать
В нем не было бы необходимости, если б мы сегодня выяснили хоть часть правды во время следствия.
Прежде всего это касается Олуэн.
Вы были последней, кто видел Мартина.
Well, it wouldn't be necessary if we'd heard more of the truth, perhaps, when there was an inquest.
And it's up to you, Olwen.
You were the last to see Martin.
Скопировать
Вы получите сполна всё, чего вы желали.
Прежде всего, мы желали бы избавиться от вас.
Неужели вы думаете, что останетесь работать в фирме после всего, что произошло?
You're going to get all you ask for.
One of the things we shall ask for is to be rid of you.
Do you think you'll stay on with the firm after this!
Скопировать
Но не сейчас.
Прежде всего надо соблюдать осторожность.
Чтоб не вызвать подозрения.
But not now.
Most of all we must be careful.
We mustn't arouse suspicion.
Скопировать
-С завязанными глазами.
Так веселее, и требует немалой отваги но, прежде всего, знаменитой немецкой честности.
Завяжем глаза!
- With our eyes blindfolded.
It's funnier and demands for a greater bravery but especially great Alemannic loyalty.
- To blindfolds!
Скопировать
-Пошел отсюда, гадкий карлик!
Сдержите гнев ваш, ибо правосудие должно быть, прежде всего, справедливым.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
- Go away, ugly dwarf!
Get a grip on your anger.
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
Скопировать
Нет, благодарю
Прежде всего спасибо, что разрешили мне прийти - Не за что
- Я очень люблю вашу газету
No, thanks.
First, I want to thank you for permitting me to come.
Don't mention it. Yours is a very good newspaper.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прежде всего?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прежде всего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
